Abd-al-Màlik (nom)

nom propi masculí

Abd-al-Màlik són dos noms masculins teòfors àrabs islàmics (àrab: عبد الملك, ʿAbd al-Malik i عبد المالك, ʿAbd al-Mālik). El primer, el més comú, literalment significa ‘Servidor del Rei’,[1][2] essent «el Rei» un dels epítets de Déu; mentre que el segon, molt menys usat, literalment significa ‘Servidor del Senyor’, essent «el Senyor» part d'un dels epítets de Déu: Màlik al-Mulk, ‘Senyor del Regne’.[3] Si bé Abd-al-Màlik és la transcripció normativa en català dels dos noms en àrab clàssic,[1] també se'l pot trobar transcrit Abdul Malik, ‘Abdul Mlieek, Abdul Maalik, Abd al-Melek... normalment per influència de la pronunciació dialectal o seguint altres criteris de transliteració.[4] Com a teòfor, també el duen molts musulmans no arabòfons que l'han adaptat a les característiques fòniques i gràfiques de la seva llengua.

Infotaula de nomAbd-al-Màlik
Tipusprenom masculí Modifica el valor a Wikidata
Llenguaàrab Modifica el valor a Wikidata
Nom en la llengua originalعبد الملك Modifica el valor a Wikidata
Pàgines que comencen per «Abd-al-Màlik»
Persones amb aquest nom (Wikidata)

Cal no confondre aquest nom amb Abd-al-Malik, un altre nom de pila àrab masculí, tanmateix molt poc usual.

Vegeu aquí personatges i llocs que duen aquest nom.

Notes modifica

  1. Corriente, Federico. Diccionario árabe-español. Madrid: Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1977, p. s.v. "ملك". ISBN 8460008428. 
  2. Cortés, Julio. Diccionario de árabe culto moderno: Árabe-español. Madrid: Gredos, 1996, p. s.v. "ملك" (Biblioteca Románica Hispánica). ISBN 8424917944. 
  3. Vegeu aquí les normes de transcripció simplificada dels mots àrabs.
  4. Excepte en el cas de personalitats àrabs contemporànies que hagin usat personalment transcripcions específiques i singulars del seu nom, es recomana, sobretot per als personatges històrics, emprar sempre la forma catalana normativa.