Anseïs de Carthage

cançó de gesta del segle XIII

Anseïs de Carthage és una Cançó de gesta del segle xiii. Es conserva en quatre manuscrits, tot i que alguns són fragmentaris.[1] És una seqüela de la Chanson de Roland i es troba en el context de la Reconquesta d'Espanya [2] Va ser escrita entre 1230 i 1250 i consta d'uns 11.000 decasíl·labs rimats. [3] Es conserva una versió en prosa del conte en un manuscrit de finals del segle XV, amb el títol La cronique associée de Charlemaine très loable et Anseis icy coupplée .[3][4]:324 La primera edició impresa de la cançó és la de Johann Alton de 1892. [5]

Infotaula de llibreAnseïs de Carthage

Modifica el valor a Wikidata
Tipusobra literària i poema èpic Modifica el valor a Wikidata
Fitxa
Llenguafrancès antic Modifica el valor a Wikidata
Publicaciósegle XIII Modifica el valor a Wikidata
Dades i xifres
Gènerecançó de gesta Modifica el valor a Wikidata

Manuscrits modifica

Un manuscrit complet de la cançó es troba a la Biblioteca Nacional de França, sota la referència fr. 1598; [6] un altre manuscrit, que data del 1280 al 1300, es troba sota la referència fr. 793.[7][8]

Al segle xx, es van trobar a Itàlia dos manuscrits de pergamí bifolium de la chanson, on els primers anys del segle XVII havien estat utilitzats com a enquadernacions per a altres documents; es creu que aquests, amb molts altres manuscrits medievals, es van originar a les biblioteques de la família d'Este, que poc abans havia traslladat la seva cort de Ferrara a Mòdena. [9] Un bifolium va ser descobert per Monica Longobardi a Imola i es troba a la Biblioteca Comunale, la biblioteca municipal d'aquesta ciutat. L'altre es va incloure en un grup de documents transferits posteriorment de l'Archivio Notarile di Bologna, un arxiu legal, a l' Archivio di Stato o arxius estatals de Bolonya ; va ser descrit el 1931 per Vincenzo De Bartholomaeis, qui pot haver-lo eliminat dels arxius en aquell moment. Ara es considera perdut. [9]

Referències modifica

  1. «Anseis de Carthage» (en anglès). The French of Italy Project. Fordham University Center for Medieval Studies. [Consulta: 23 febrer 2021].
  2. Alison Williams (2004). Review. Reviewed Work: Fantasy, Identity and Misrecognition in Medieval French Narrative by James R. Simpson. The Modern Language Review 99 (2): 485. doi:10.2307/3738785. (subscripció necessària)(anglès)
  3. 3,0 3,1 Notice de titre textuel: Anseïs de Carthage, forme internationale. Paris: Bibliothèque Nationale de France. Accessed November 2019.(francès)
  4. Henry Martin (1885). Catalogue des manuscrits de la Bibliothèque de l'Arsenal. Paris: E. Plon, Nourrit.(francès)
  5. Johann Alton (1892). Anseïs von Kartago. Bibliothek der litterarishchen Vereins in Stuttgart, CXCIV. Tübingen: H. Laupp.
  6. Français 1598 (facsimile of the manuscript). Gallica. Paris: Bibliothèque Nationale de France. Accessed November 2019.
  7. Français 793. Paris: Bibliothèque Nationale de France. Accessed November 2019.(francès)
  8. Français 793 (facsimile of the manuscript). Gallica. Paris: Bibliothèque Nationale de France. Accessed November 2019.(francès)
  9. 9,0 9,1 Armando Antonelli (2012). Frammenti romanzi di provenienza estense. Annali Online di Ferrara - Lettere 1: 38–66. Accessed November 2019.(italià)

Enllaços externs modifica