Discussió:A tornallom

Darrer comentari: fa 8 anys per Panotxa sobre el tema Admissibilitat

Espora, veig que has refet la meua aportació a est article i que, en el cas de la sinopsi, ho has revertit totalment a la teua versió (per cert, t'aconselle que t'acostumes a previsualitzar els canvis abans d'alçar còpia, sobretot si són menors, per a estalviar-nos la sobrecàrrega d'edicions i vacil·lacions en l'historial): no recorde si el director narrava directament l'acció, però la frase «Enric Peris narra l'estil de vida...» em sona massa literària en identificar un dels directors amb el muntatge de la pel·lícula; a banda la reiteració de «València» en la primera frase i d'altres errors («desajollatment», «distribuix»), caldria passar totes les dades de producció (la banda sonora, si mal no recorde, inclou més artistes a banda d'Skaparàpid i Calabruix) i afegir el cartell anunciador; pel que fa a la llengua, jo posaria valencià perquè -a banda de les raons legals i òbvies- la major part de diàleg el fa el veïnat «de tota la vida» en un registre col·loquial ressenyable, no creus? --Arnandis (Sí o sí?) 04:38, 17 set 2007 (CEST)Respon

Si tens el DVD, m'imagine que en la contraportada o en els títols de crèdit tindràs tota la informació per a omplir la infotaula: quant a la música, seria menester esmentar la cançó Per la Punta, l'Horta i el Cabanyal d'Òscar Briz, inspirada per la visualització d'este documental, que no sé si està inclosa en la versió final; els noms dels grups els pots separar només amb comes com faries en una frase normal o, si vols que quede més «professional», escriu <br /> entre els noms i... màgia! Del cartell ja m'encarregaré jo en tindre temps (o, si vols fer-ho tu, veges-ho en Del roig al blau); allò del valencià t'ho deia perquè és el nom legal i funcional de la llengua ací a València i, al cap i a la fi, és un nom molt més conseqüent amb el registre usat pels «protagonistes». --Arnandis (Sí o sí?) 03:16, 18 set 2007 (CEST)Respon
Nyas: he carregat el cartell de la pel·lícula, l'he afegit a la taula junt amb noves dades (com el dia de l'estrena o el nom de l'altre director), he refet moltes coses de la redacció que em pareixien confuses i he afegit la referència (per directa i evident) a la cançó d'Òscar Briz. Si tu tens millor connexió que jo, mira't la pel·lícula i apunta els noms i les dades que ens falten. --Arnandis (Sí o sí?) 01:39, 24 set 2007 (CEST)Respon
Quant a l'ús del nom de la llengua en la Viqui, ací tens una referència: sobre el que pareix haver consens és que, en els articles sobre temes valencians, l'opció més lògica seria utilitzar «valencià»; encara que el guió del documental estiga en valencià estàndard, al cap i a la fi també és valencià (a més, ja has vist com la pel·lícula no era prou rellevant per a un català...). I, per cert, no he pogut afegir «castellà» perquè la plantilla enllaça automàticament el nom de la llengua i caldria canviar-la per posar-ne dos; de tota manera, com la llengua conductora és el valencià i, a més, se'ns suposa la condició de bilingües, tampoc ho veig necessari; en tot cas, fes els canvis que siga menester. --Arnandis (Sí o sí?) 21:19, 24 set 2007 (CEST)Respon

Admissibilitat modifica

L'article té prou referències, i la crítica publicada a el País considero que és una font suficient. --Panotxa (disc.) 10:27, 20 des 2015 (CET)Respon

Torna a la pàgina "A tornallom".