Discussió:Joan Pau II
Darrer comentari: fa 6 anys per Ignasi sobre el tema Nom en francès
- Si hi ha Pius XII, perquè aquest article està a Papa Joan Pau II enlloc de Joan Pau II on només hi ha una redirecció?--Pau 20:51 21 abr, 2005 (UTC)
- Des del dia 2 de maig de 2011 Joan Pau II ja no està enterrat a la cripta dels papes de la basílica vaticana, sinó sota l'altar de la capella de Sant Sebastià dins la mateixa basílica de Sant Pere.--Aloisius (disc.) 12:21, 11 maig 2011 (CEST)
Nom en francès modifica
És lògic que el nom del papa consti en català (llengua d'aquesta Viquipèdia), en llatí (llengua oficial de l'Estat del Vaticà, d'on era ciutada i cap d'Estat) i en polonès (llengua del país d'origen del papa).
Quin motiu hi ha per què consti el nom també en francès?--Osmòtic (disc.) 14:31, 12 set 2013 (CEST)
- Em faig la mateixa pregunta.--Astrubi (disc.) 14:10, 9 des 2015 (CET)
- Tret el nom en francès. --Yeza (disc.) 14:20, 9 des 2015 (CET)
- D'acord amb el nom de papa en català i llatí, però no veig el motiu de posar-l'hi en polonès. En polonès hi ha d'anar el nom civil, que ja hi és, però com a papa no hi ha una llengua local diferent del llatí. Aleshores, proposo treure també el nom Jan Paweł II de la primera frase.--Pere prlpz (disc.) 00:25, 16 des 2015 (CET)
- Gràcies pel teu comentari Pere, em sembla raonable. :-) --E4024 (disc.) 09:20, 16 des 2015 (CET)
- D'acord amb el nom de papa en català i llatí, però no veig el motiu de posar-l'hi en polonès. En polonès hi ha d'anar el nom civil, que ja hi és, però com a papa no hi ha una llengua local diferent del llatí. Aleshores, proposo treure també el nom Jan Paweł II de la primera frase.--Pere prlpz (disc.) 00:25, 16 des 2015 (CET)
- Tret el nom en francès. --Yeza (disc.) 14:20, 9 des 2015 (CET)
| Aquest article, o una part, prové d'una traducció de l'article sota llicència CC-BY-SA-3.0 i/o GFDL: «Pope John Paul II» (anglès) en la versió del 9 ago 2017. Consulteu l'historial de la pàgina original per a conèixer la llista d'autors. |