Català a l'Aragó

català occidental parlat a l'Aragó
Aquesta és una versió anterior d'aquesta pàgina, de data 14:26, 4 set 2018 amb l'última edició de Rodamón4 (discussió | contribucions). Pot tenir inexactituds o contingut no apropiat no present en la versió actual.
(dif.) ←la pròxima versió més antiga | vegeu la versió actual (dif.) | Versió més nova → (dif.)

En la part oriental de la comunitat autònoma d'Aragó es localitza la denominada Franja d'Aragó, en la qual es emplean varietats lingüístiques de la llengua catalana incloses generalment dins del bloc lingüístic del català occidental. Els primers testimoniatges explícits sobre la presència del català a la Franja són de mitjan el segle XVI.[1] La llengua compta amb reconeixement oficial i explícit des de la Llei de Patrimoni Cultural d'Aragó (1999), però especialment des de la Llei de Llengües de 2009.

Introducció

 
Zones de parla catalana amb els diferents grups dialèctics.

La tradició dels dialectólogos hispànics des del segle XIX no reconeix l'existència d'una unitat en els dialectes de la zona oriental d'Aragó, sinó que s'enquadren dins del català nord-occidental sota la denominació del qual s'acullen tant el pallarés com el lleidatà. Aquesta zona catalanoparlant està inclosa dins de les comarques de la Ribargorça, la Llitera, el Baix Cinca, Baix Aragó-Casp, Baix Aragó i Matarraña.[2][3][4][5][6][7]

La llengua catalana a Aragó sol ser denominada amb aquest glotónimo també per bona part dels seus propis parlants, encara que és comú emplear gentilicis locals per denominar a la seva parla pròpia, com per exemple fragatino (fragatí), tamaritano (tamarità), maellano (maellà), etc.[8] Els termes chapurreau, chapurriau, chapurreat o chapurreado es emplean també amb freqüència per designar la llengua, especialment per sectors anticatalanistas.[9][10] Els contraris a la denominació de "chapurreau" destaquen el seu origen pejorativa, mentre que per a uns altres no té tal sentit.[11] Encara que en un estudi de 520 enquestes publicat en 1995 aquesta última designació era la preferida pel 46,73 % dels parlants, mentre que només el 9,23 % preferia la designació de català o català, un recent estudi sociolingüístic de la Generalitat de Catalunya, la Universitat de Saragossa i el Campus Iberus afirma que les denominacions considerades pejoratives i localistes s'han reduït, i la denominació acadèmica de la llengua català és la més comuna, usant-la un 44,6 % dels parlants, enfront d'un 28,6 % que segueix preferint el nom de xapurriau.[12][13]

 
     
  Municipios donde se habla catalán
     
  Municipios donde se habla benasqués, dialecto a veces incluido dentro del catalán.
, dialecte de vegades inclòs dins del català.

La Declaració de Mequinenza l'1 de febrer de 1984 va ser el primer pas cap a la protecció legal del català a la Franja. Amb ella va ser possible la impartició d'una assignatura voluntària per al seu aprenentatge a nivell escolar.

La Llei de Llengües d'Aragó de 2009[14] defineix que els idiomes aragonès i català són "llengües pròpies originals i històriques" de la comunitat autònoma d'Aragó. Encara que aquesta llei no declara explícitament l'oficialitat d'aquests idiomes, tal com preveia que ho faria la llei de llengües, segons disposava la Llei de Patrimoni Cultural Aragonés de 1999.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

En 2001, el govern de coalició PSOE-PARELL va promoure una Llei de llengües[15] de la qual només es va arribar a redactar un avantprojecte que incloïa en el seu annex II un llistat de municipis que es declaraven d'utilització predominant del català. Aquesta llei era conseqüència del dictamen d'una comissió especial d'estudi de les Corts d'Aragó sobre la política lingüística a Aragó, que va oferir les seves conclusions al novembre de 1997[16] i entre les quals s'incloïa l'al·lusió explícita a l'existència a Aragó de tres llengües: el castellà, l'aragonès i el català ("empleat en forma de varietats locals diverses com a instrument habitual de comunicació eminentment oral a les zones limítrofes amb Catalunya, zona compacta constituïda per la Ribargorça, La Llitera, el Baix Cinca i part del Baix Aragó saragossà i turolense")

Llistat dels municipis que es declaren d'utilització predominant del català segons l'annex II de l'avantprojecte de Llei de Llengües de 2001:

Encara que en 2013 el govern del PP i el PARELL a Aragó va aprovar una nova llei de modalitats lingüístiques sense atorgar a les mateixes cap caràcter oficial, després de l'ascens a la presidència d'Aragó del socialista Javier Lambán en 2015, es va anunciar la recuperació de la legislació de 2009. D'acord amb la portaveu del Partit Popular a Aragó, María José Ferrando, aquesta legislació suposaria una «cooficialitat vetllada» d'elevada despesa econòmica, i va manifestar que dels 45.000 aragonesos parlants de les «varietats dialectals de la zona oriental», el 75 % rebutja la cooficialitat del català, segons un estudi de la Universitat de Saragossa.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

Aspectes lingüístics

dreta|miniatura|283x283px|Varietats lingüístiques dins d'Aragó. miniatura|283x283px|Distribució lingüística a Aragó. La llengua catalana parlada a Aragó té continuïtat amb els dialectes parlats a l'altre costat del límit administratiu, tots ells classificats dins del bloc dialectal nord-occidental d'aquest idioma; hi ha una clara correspondència amb el consonantisme català, el sistema vocàlic, l'ús de la forma de l'article masculí «el», i el vocabulari propi dels dialectes citats.

El català d'Aragó mostra aspectes de continuïtat dialectal amb l'idioma aragonès en el nord, i reflecteix al seu torn elements tant de la castellanització, com de singularitats locals i comarcals, en @tratar un territori fonamentalment rural i on no s'ha impartit l'ensenyament del català normatiu.

És a la província d'Osca on es dóna el major nombre d'aquests fenòmens de particularisme lingüístic, que porten en alguns casos a permetre emparentar les parles locals d'aquesta zona amb les de transició de la Ribargorça occidental, com la palatización de la consonant lateral dels grups /pl-/, /bl-/, /fl-/, /kl-/, l'ús de /ch/ per a J- o G+i, G+i, o les formes de l'imperfecte -eba / -anava.

Més al sud destaca el cas del municipi saragossà de Maella, el qual el filòleg Joan Coromines va considerar com a illa dialectal, on es manté el resultat de la /ch/ i es emplea una i oberta (especialment distintiva en el cas de la a en llengua escrita), entre altres peculiaritats.

Ja a la província de Terol cal destacar les modalitats de Aguaviva (Terol) i La Ginebrosa, amb uns trets considerats en alguns casos com a arcaitzants. Les modalitats turolenses modernament reben el nom de «valencià de transició». Al sud-est de la província de Terol, en la part limítrofa amb Castelló i el Racó d'Ademús, les comarques de Gúdar-Javalambre i el Maestrazgo, pobles com Rubielos de Mora, Olba, Cantavieja o Mosqueruela parlen el dialecte de transició conegut com a «xurro» o «segorbino» que incorpora el lèxic del valencià del Maestrazgo al castellà, amb marcats girs aragonesos.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès Aquest parla és comuna al de l'interior de Castelló i al de les localitats més orientals de Gúdar-Javalambre i el Maestrazgo aragonès, en contrast amb les occidentals, on no s'ha adoptat amb prou feines lèxic català.

Varietats de català

Ús lingüístic

L'any 2004 es van realitzar dues enquestes sobre usos lingüístics de la llengua catalana a la Franja d'Aragó, un per part de l'Institut Aragonés d'Estadística i un altre per part de la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès Els dos estudis tenen un àmbit d'actuació diferents, doncs el de la Generalitat se centra únicament en els municipis considerats catalanoparlants, mentre que el de l'Institut Aragonés d'Estadística estudia tots els municipis de les cinc comarques (la Ribargorça, La Llitera, Baix Cinca, Sota Aragó-Casp i Matarraña) on existeix presència del català, inclosos municipis considerats monolingües (o gairebé) castellans.

Segons la Generalitat de Catalunya, el català és la llengua habitual del 73,6 % de la població dels municipis on existeix presència del català, el castellà ho és del 22,3 % i un 3,5 % de la població té les dues com a llengua habitual. Extrapolant les dades a l'univers poblacional, compte 29.023 persones amb el català com a llengua habitual, 8.819 que tenen el castellà i 1.363 ambdues per igual.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès Es va utilitzar una mostra de 869 individus, entrevistats per telèfon entre desembre de 2003 i gener de 2004.

Segons l'Institut Aragonés d'Estadística, el castellà és la llengua habitual del 49,0 % de la població de les comarques orientals, el català ho és del 47,1 % i un 3,1 % de la població té les dues com a llengua habitual. Extrapolant les dades a l'univers poblacional, es té 32.092 persones amb el castellà com a llengua habitual, 30.860 que tenen el català i 2.004 amb ambdues per igual.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès Es va utilitzar una mostra de 1.351 individus, entrevistats per via telefònica entre desembre de 2003 i gener de 2004.

Usos lingüístics

Segons la Generalitat de

CataluñaSólo municipis amb presència del català
Llengua
Español
Català
Españoly català

Altres casos
Inicial 26,4 % 70,5 % 1,8 % 1,3 %
Habitual 22,3 % 73,6 % 3,5 % 0,6 %
D'identificació 29,8 % 66,6 % 3,3 % 0,3 %
Segons l'Institut Aragonés

de EstadísticaConjunto de les cinc comarques amb presència del català
Llengua
Español
Català
Españoly català

Altres casos
Habitual 49,0 % 47,1 % 3,1 % 0,8 %
Pròpia 53,1 % 43,9 % 1,8 % 1,3 %
En la llar 43,9 % 40,2 % 15,1 % 0,8 %
Amb els seus amics 41,1 % 31,4 % 27,0 % 0,5 %
  • Conceptes:
    • Llengua habitual: llengua que la persona entrevistada utilitza més sovint. Aquesta llengua pot coincidir amb la llengua inicial.
    • Llengua d'identificació o pròpia: llengua que la persona entrevistada considera com la seva llengua. Llengua amb la qual la persona s'identifica.
    • Llengua inicial: llengua que la persona entrevistada diu haver parlat primer a la seva casa. Es considera que aquesta llengua ha estat transmesa familiarment i adquirida en el procés de socialització de l'individu.

Llengua habitual per comarques

En aquesta taula apareix desglossat per comarques el percentatge de la població que té com a llengua habitual l'espanyol o el català, segons l'Institut Aragonés d'Estadística. En l'estudi de la Generalitat de Catalunya no apareixen desglossats els usos lingüístics per comarques, per la qual cosa no apareixen dades d'aquesta enquesta en aquesta secció.

Llengua
Español
Català
Españoly català

Altres casos
Total Comarques Orientals 49,0 % 47,1 % 3,1 % 0,8 %
Ribargorça 55,3 % 38,3 % 4,9 % 1,5 %
La Llitera 61,9 % 34,5 % 2,5 % 1,1 %
Sota Cinca 39,6 % 57,0 % 2,8 % 0,6 %
Sota Aragó-Casp 65,4 % 32,3 % 1,9 % 0,4 %
Matarraña 12,1 % 83,5 % 4,1 % 0,4 %

El català és usat com a llengua habitual més que el castellà en Matarraña i en el Baix Cinca, mentre que el castellà és més usat que el català en el Baix Aragó-Casp, La Llitera i Ribargorça. cal assenyalar que excepte a la comarca de Matarraña, en les altres quatre es troben englobats municipis monolingües en castellà.

Coneixement de l'idioma

Segons l'Institut Aragonés de EstadísticaConjunto de les comarques orientals

Segons la Generalitat de

CataluñaSólo municipis considerats comocatalanohablantes per la Generalitat

Comprensió
No
Comprensió
No
Oral 90,2 % 9,8 % Oral 98,5 % 1,5 %
Escrita 60,2 % 39,8 % Escrita 72,9 % 27,1 %
Expressió
No
Expressió
No
Oral 68,2 % 31,8 % Oral 88,8 % 11,2 %
Escrita 23,3 % 76,7 % Escrita 30,3 % 69,7 %

Segons la Generalitat de Catalunya, el 98,5 % de la població dels municipis considerats com a catalanoparlants comprèn el català, el 88,8 % sap parlar català, el 72,9 % sap llegir-ho i el 30,3 % sap escriure-ho.

Segons l'Institut Aragonés d'Estadística, el 90,2 % de la població de les Comarques Orientals comprèn el català, el 68,2 % sap parlar català, el 60,2 % sap llegir-ho i el 23,3 % sap escriure-ho.

Literatura

La tradició literària en llengua catalana d'Aragó és recent però no per això poc rellevant, sent destacables escriptors com:

En segon lloc cal destacar altres autors més @centrar aspectes locals i en la producció escrita en parla local com:

Secessionisme lingüístic

Existeix un punt de vista minoritari, representat principalment per la federació d'associacions FACAO, que considera que les parles a Aragó no pertanyen al català sinó que formen un idioma independent anomenat aragonès oriental. Els seus arguments xoquen amb els qui defensen la unitat lingüística de la llengua catalana i la majoria de la comunitat lingüística internacional. Per això aquesta associació se suma a les entitats que defensen les modalitats valencianes i balears com diferenciades de la llengua catalana, amb les dificultats annexes i la polèmica més que secular per aconseguir una ortografia consensuada per a totes les varietats lingüístiques. En ocasions aquestes entitats s'han relacionat amb grups radicals com el Grup d'Acció Valencianista (GAV) o Democràcia Nacional (DN). En 2002 FACAO va posar el nom de Roberto G. Bayod, un reconegut carlista i ultradretà, a un Concurs Literari en Aragonés Oriental que es realitza anualment.

Reconeixement del català com a llengua

Segons les institucions acadèmiques

Partidaris

  • La Promotora Espanyola de LingüísticaError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès considera català (en la seva varietat nord-occidental) a les parles de la Franja.
  • Ethnologue indica que es parla català a Aragó però sense determinar exactament on, i a l'hora de llistar els municipis aragonófonos no inclou els de la Franja.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • Consell Superior de Llengües d'AragóError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès creat en 2009 amb la Llei de Llengües i desaparegut en 2012 amb la nova Llei.

Segons enciclopèdies

  • La Gran Enciclopèdia Aragonesa especifica la regió on es parla, si bé reconeix que chapurriau és la forma amb la qual popularment es coneix al català d'AragóError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • L'Enciclopèdia Catalana és encara més específica en delimitar la zona.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

Segons acadèmics i experts

Dinou acadèmics de l'Acadèmies de la Història i de la Llengua Espanyola van signar un document a títol personal, no aprovat pels plens d'ambdues acadèmies, en el qual s'esmenta el català de la Franja, però no delimita en quines poblacions es parla el català:Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

« Los firmantes, miembros de las Academias Española y de la Historia, habiendo conocido la peculiar controversia que durante meses pasados se ha hecho pública en diversos órganos de prensa valencianos, acerca del origen de la lengua hablada en la mayor parte de las comarcas del País Valenciano, y a petición de personas interesadas en que demos a conocer nuestra opinión sobre este asunto, científicamente aclarado desde hace muchos años, deseamos expresar, de acuerdo con todos los estudiosos de las lenguas románicas:

Que el valenciano es una variante dialectal del catalán. Es decir, del idioma hablado en las islas Baleares, en la Cataluña francesa y española, en la franja de Aragón, en la mayor parte del País Valenciano, en el Principado de Andorra y en la ciudad sarda de Alguer. Por todo ello, nos causa sorpresa ver este hecho puesto públicamente en duda y aún ásperamente impugnado, por personas que claramente utilizan sus propios prejuicios como fuente de autoridad científica, mientras pretenden ridiculizar e incluso insultar a personalidades que, por su entera labor, merecen el respeto de todos y en primer lugar el nuestro.
Se hace fácil suponer que tras esas posiciones negativas se ocultan consideraciones y propósitos que en nada se relacionan con la verdad de un hecho suficientemente claro para la filología y para la historia. Es culturalmente aberrante todo intento -como el que contemplamos- de desmembrar el País Valenciano de la comunidad idiomática y cultural catalana, por la que, como escritores e intelectuales españoles, no tenemos sino respeto y admiración, dentro del cual el País Valenciano ha tenido y tiene un lugar tan relevante.
Dámaso Alonso, Jesús Pabón, Antonio Buero Vallejo, Tomás Navarro, Pedro Laín Entralgo, José María Pemán, Vicente Aleixandre, Fernando Lázaro Carreter, Alonso Zamora Vicente, Salvador de Madariaga, Marqués de Lozoya, Miquel Batllori, Camilo José Cela, Rafael Lapesa, Manuel Alvar y José Antonio Maravall.

»

Els acadèmics consideren que a la franja d'Aragó es parla català, però no delimiten en quines localitats. En obres individuals d'aquests acadèmics es llegeix que la parla oriental de la zona aragonesa és un parla de frontera, fronterera entre Aragó i Catalunya i la majoria d'ells han escrit en les seves aportacions científiques que és un parla fronterera, de transició entre l'idioma aragonès i l'idioma català (vegin-se els manuals de Rafael Lapesar Melgar, Història de la Llengua Espanyola, Alonso Zamora Vicente, Dialectologia Espanyola, i Manuel Alvar López, El dialecte aragonès i Estudis sobre el dialecte aragonès).

Altres acadèmics i experts són:

  • Carmen Alcover PinsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Mazaleón, 1952)
  • Manuel Alvar LópezError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Benicarló, 8 de juliol de 1923 – Madrid, 13 d'agost de 2001): filòleg, dialectólogo i catedràtic.
  • María Luisa Arnal PurroyError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Albelda): filòloga i professora.
  • María Pilar Benítez MarcoError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Saragossa, 1964): doctora en Filologia Hispànica, professora i escriptora.
  • Josep Galán CastañError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Fraga, 1948 - 2005): filòleg.
  • Joaquín CostaError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Montsó, 14 de setembre de 1846 – Graus, 8 de febrer de 1911): polític, jurista, economista i historiador.
  • Javier Giralt LatorreError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Barcelona, 1967): filòleg i professor.
  • Antoni Griera GajaError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Sant Bartolomé del Grau, 1887 - 1973): eclesiàstic i filòleg.
  • Günther HänschError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (1923): filòleg, catedràtic emèrit, ex-director del centre de llengües modernes de la universitat d'Augsburg.
  • Antonia Martín ZorraquinoError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Saragossa, 1948): filòloga catedràtica.
  • Héctor Moret CusoError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Mequinenza, 1958): filòleg i professor.
  • Francho Nagore LaínError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Saragossa, 1951): filòleg i professor.
  • Juan José Licitades: antropòleg i professor.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • Artur Quintana i FontError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • Carlos Ángel Rínxols GiménezError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • Jean-Joseph SaroïhandyError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès( Saint-Maurice-sud-Moselle, 13 de setembre de 1867 - París, 24 de juny de 1932): filòleg i hispanista.
  • José Antonio Saura RamiError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Eriste): filòleg.
  • David Serrano Dolader: filòleg i professor.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • Ramón Sistac VicénError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès (Barcelona, 1958): filòleg i professor.
  • Jesús Vázquez Obrador: filòleg i professor.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

Institucions culturals

Entitats socials

  • Iniciativa Cultural de la Franja (ICF), formada l'any 2003 per:Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
    • Associació de Consells Locals de la Franja (ALF)Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
    • Centre d'Estudis Ribagorçans (CERIb)Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
    • Institut d'Estudis del Baix Cinca (IEBC)Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
    • Associació Cultural del Matarraña (ASCUMA)Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • Acció Cultural del País Valencià (ACPV)
  • Institució Cultural de la Franja de Ponent, fundada per ex-militants de ACPV, amb seu en Calaceite.
  • Consello d'a Fabla AragonesaError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • Ligallo de Fablans de l'AragonésError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • NogaráError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • Rolde d'Estudis AragonesosError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

La ICF representa la principal agrupació cultural de defensa i promoció de la llengua i literatura catalana a la Franja. A diferència de la FACAO, la qual no ha aconseguit suports per part d'institucions culturals públiques aragoneses, el IEBC i CERIb han rebut el suport explícit de l'Institut d'Estudis Altoaragoneses i la ASCUMA d'Institut d'Estudis Turolenses. Les associacions pertanyents a l'ICF són els principals capdavanters de la reivindicació de la cooficialitat de la llengua catalana en l'Aragó oriental (o Franja oriental). A través de la premsa aragonesa i sobretot la comarcal i local han debatut contínuament amb FACAO quin havia de ser la consideració de les modalitats lingüístiques de l'est d'Aragó.

Detractors

El fet que en altres comunitats autònomes espanyoles es doni un conflicte lingüístic de semblant naturalesa ha provocat que els detractors de la unitat de la llengua catalana actuïn al unísono i estiguin coordinats, per això, FACAO rep suport i reconeixement dels seus treballs i tesis lingüístiques, culturals i històriques per part d'agrupacions, associacions, etc. sorgides a partir del conflicte lingüístic valencià, encara que cal matisar que el debat lingüístic en l'Aragó Oriental no aconsegueix les mateixes dimensions que a la Comunitat Valenciana, limitant-se actualment a reduïts grups que giren entorn de l'activitat cultural local i comarcal en aquest territori.

Segons les institucions públiques

Aragó

Dictamen de 1997

El dictamen d'una comissió especial d'estudi de les Corts d'Aragó sobre la política lingüística a Aragó va oferir les seves conclusions al novembre de 1997, en les quals s'al·ludia explícitament a l'existència a Aragó de tres llengües: el castellà, l'aragonès i el català.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permèsError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

Llei 2009

La Llei de Llengües d'Aragó de 2009Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès definia que els idiomes aragonès i català eren "llengües pròpies originals i històriques" d'Aragó. No obstant això, no declarava explícitament l'oficialitat d'aquests, tal com preveia que ho faria la llei de llengües segons disposava la Llei de Patrimoni Cultural Aragonés de 1999.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès Els inicis de la llei es remunten a l'any 2001 durant el govern de coalició PSOE-PARELL, l'avantprojecte del qual recollia en el seu annex II els municipis que es podrien declarar de parla catalana i segons la llei aprovada és tasca del Consell Superior de Llengües d'Aragó.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès miniatura|280x280px|En color taronja l'Aragó catalanòfon segons l'Avantprojecte de la Llei de llengües.. Est és el llistat dels municipis que es declaraven d'utilització predominant del català segons l'annex II de l'avantprojecte de Llei de Llengües de 2001:

Llei 2013

La Llei de Llengües de l'any 2013 va suposar una sèrie de canvis, sent un dels més importants el canvi de denominació d'aquests dialectes del català com a llengua aragonesa pròpia de l'àrea oriental.

Uns altres

El Centre del Llibre d'Aragó compta amb una Sèrie en Llengua CatalanaError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès amb llibres publicats per diversos autors.

Catalunya

La Generalitat de Catalunya també considera a la zona de la Franja com de parla catalana.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

Espanya

  • El Ministeri de Política Territorial deixa clar que es parla català, però no especifica on i es basa en els estudis realitzats pels governs d'Aragó i CatalunyaError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

Unió Europea

Moviments soci-polítics i partits polítics

Tant des de Catalunya com la Comunitat Valenciana i les illes Balears diferents partits polítics d'ideologia nacionalista rebutgen amb la mateixa contundència a la FACAO que al blaverismo, en considerar-los instigadors del secessionisme lingüístic de la comunitat lingüística catalana.

  • Partit Aragonés, diversos sectors del partit es van oposar a la Llei de Llengües de 2009.

Reben també el suport i reconeixement de partits polítics minoritaris principalment provinents del regionalisme aragonès i el blaverismo valencià, en la seva majoria sense representació parlamentària, encara que algun d'ells tenen regidors en diferents municipis de les seves respectives comunitats autònomes:

Altres partits polítics

Enquestes i opinions dels habitants

  • La Declaració de Mequinenza demanava en 1984 el reconeixement del català a la Franja d'Aragó.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • L'Institut Aragonés d'Estadística va realitzar en 2003 l'Enquesta d'usos lingüístics a les comarques orientals d'Aragó.Error de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès
  • La Generalitat de Catalunya va realitzar en 2004 l'Estadística d'usos lingüístics a la Franja d'AragóError de citació: L’etiqueta d’obertura <ref> s’ha formatat incorrectament o té un nom no permès

Vegeu també

Notes

Referències

  1. Error en el títol o la url.«».
  2. Error en el títol o la url.«». Diputación General de Aragón.
  3. Error en el títol o la url.«». Diputación General de Aragón.
  4. Error en el títol o la url.«». Diputación General de Aragón.
  5. Error en el títol o la url.«». Diputación General de Aragón.
  6. Error en el títol o la url.«». Diputación General de Aragón.
  7. Error en el títol o la url.«». Diputación General de Aragón.
  8. Falta indicar la publicació.
  9. Error en el títol o la url.«». Diputación General de Aragón.
  10. Falta indicar la publicació.
  11. Falta indicar la publicació.
  12. [1]. Universidad de Zaragoza. ISBN 84-600-9148-1. 
  13. Falta indicar la publicació.
  14. "LEY 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón. Boletín Oficial de Aragón núm. 252, de 30 de diciembre de 2009"
  15. Error en el títol o la url.«».
  16. Error en el títol o la url.«».

Enllaços externs