El guernseiès o guernseiés és un idioma propi de l'illa de Guernsey.[1] Aquesta illa va formar part de Normandia fins que aquesta última va ser conquerida pels reis francesos. Una forma de la llengua normanda desenvolupada a les Illes del Canal i va sobreviure durant centenars d'anys.[2]

Infotaula de llenguaGuernseiès
Dgèrnésiais
Tipusdialecte, llengua i llengua viva Modifica el valor a Wikidata
Dialecte denormand Modifica el valor a Wikidata
Ús
Parlants1.327
Parlants nadius200 Modifica el valor a Wikidata (2014 Modifica el valor a Wikidata)
Autòcton deGuernsey
EstatRegne Unit
Classificació lingüística
llengua humana
llengües indoeuropees
llengües itàliques
llengües romàniques
llengües italooccidentals
llengües romàniques occidentals
llengües gal·loibèriques
llengües gal·loromàniques
llengües gal·lo-rètiques
llengües d'oïl
normand Modifica el valor a Wikidata
Característiques
Sistema d'escripturaalfabet llatí Modifica el valor a Wikidata
Nivell de vulnerabilitat4 en perill sever Modifica el valor a Wikidata
Codis
ISO 639-2roa
Glottologdger1238 Modifica el valor a Wikidata
Linguasphere51-AAA-hca Modifica el valor a Wikidata
Linguist Listfra-dge Modifica el valor a Wikidata
UNESCO1341 Modifica el valor a Wikidata
IETFnrf-GG Modifica el valor a Wikidata
Endangered languages1863 Modifica el valor a Wikidata
El guernseiès a la BBC

És mútuament intel·ligible amb la llengua jerseiès pròpia de l'illa Jersey[3]

El principal poeta en llengua Guernseiesa va ser Georges Métivier (1790-1881).[4]

El cens de 2001 mostra que 1.327 (que és el 2% dels habitants de l'illa) parlen aquest idioma d'una forma fluida. S'ha de tenir en compte però que el 70% dels parlants tenen 64 anys o més i entre els joves només el 0,1% saben parlar el guernseiès.

Exemples modifica

Guernseiès Anglès Francès
Quaï temps qu'i fait? What's the weather like? Quel temps fait-il ?
Col·loquial: Quel temps qu'il fait ?
I' fait caoud ogniet It's warm today Il fait chaud aujourd'hui
Tchi qu'est vote naom? What's your name? Comment vous appelez-vous ?
Quel est votre nom?
Coume tchi que l'affaire va? How are you?
Lit. How's business going?
Comment vont les affaires ?
Coll: comment que vont les affaires ?
Quaï heure qu'il est? What's the time? Quelle heure est-il ?
Coll: Quelle heure qu'il est ?
À la perchoine See you next time Au revoir
À la prochaine
Mercie bian Thank you very much Merci beaucoup
Coll: Merci bien
chén-chin this ceci
ch'techin this one celui-ci
Lâtchiz-mé Leave me Laissez-moi

Referències modifica

  1. «Guernésiais» (en anglès). Ethnologue Free. [Consulta: 5 novembre 2023].
  2. Sallabank, Julia «Prestige From the Bottom Up: A Review of Language Planning in Guernsey» (en anglès). Current Issues in Language Planning, 6, 1, 15-02-2005, pàg. 44–63. DOI: 10.1080/14664200508668272. ISSN: 1466-4208.
  3. Weber, Brigitte. «Anglo-Norman: Language contact and obsolescence». A: The Linguistic Heritage of Colonial Practice (en anglès). Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2019-01-14, p. 219-. ISBN 978-3-11-062371-0. 
  4. Bougy, Catherine «LA LITTÉRATURE DIALECTALE EN NORMANDIE AU XIX e SIÈCLE: UN RENOUVEAU VENU DES ÎLES». Bibliothèque de l’École des chartes, 159, 1, 2001, pàg. 129–152. ISSN: 0373-6237.

Enllaços externs modifica

A Wikimedia Commons hi ha contingut multimèdia relatiu a: Guernseiès