Mon coeur s'ouvre à ta voix

(S'ha redirigit des de: Mon coeur s'ouvre à ta voi)

Mon coeur s'ouvre à ta voix (El meu cor s'obre a la teva veu) és una ària, per a mezzosoprano dramàtica, de la popular òpera Samson et Dalila de Camille Saint-Saëns. La canta Dalila a l'Acte II, quan tracta de seduir Samsó per tal que li reveli el secret del seu poder.[1] En la versió actual de l'òpera, Dalila respon a les paraules de Samsó: Dalila! Dalila! Je t'aime!, que repeteix entre el primer i el segon vers de l'ària.

Infotaula obra musicalMon coeur s'ouvre à ta voix
Títol originalMon cœur s'ouvre à ta voix Modifica el valor a Wikidata
Forma musicalària Modifica el valor a Wikidata
CompositorCamille Saint-Saëns Modifica el valor a Wikidata
Estrena
Estrena1877 Modifica el valor a Wikidata
Musicbrainz: 460c7f4f-9193-34eb-b3e4-096d751c89d9 Modifica el valor a Wikidata

Lletra de l'ària modifica

 
Samsó i Dalila,
Gerard van Honthorst, 1615

Mon cœur s'ouvre à ta voix,
Comme s'ouvrent les fleurs
Aux baisers de l'aurore !
Mais, ô mon bien-aimé,
Pour mieux sécher mes pleurs,
Que ta voix parle encore !
Dis-moi qu’à Dalila
Tu reviens pour jamais,
Redis à ma tendresse
Les serments d'autrefois,
Ces serments que j’aimais !
Ah! réponds à ma tendresse !
Verse-moi, verse-moi l'ivresse !

Ainsi qu’on voit des blés
Les épis onduler
Sous la brise légère,
Ainsi frémit mon cœur,
Prêt à se consoler,
À ta voix qui m’est chère !
La flèche est moins rapide
A porter le trépas,
Que ne l'est ton amante
A voler dans tes bras !
Ah ! réponds à ma tendresse !
Verse-moi, verse-moi l'ivresse !

El meu cor s'obre a la teva veu,
com s'obren les flors
als petons de l'albada!
Però, oh estimat meu,
per assecar millor les meves llàgrimes,
que la teva veu segueixi parlant!
Digues que a Dalila
retornes per sempre,
Torna a dir a la meva tendresa
les promeses d'altres temps,
els juraments que estimava!
Ah! respon a la meva tendresa!
Inunda’m, aboca sobre meu l'embriaguesa!

Tal com es veuen onejar
les espigues del blat
sota la brisa lleugera,
així tremola el meu cor,
a punt per a esser consolat,
per la teva veu tan estimada!
Es menys ràpida la fletxa
per dur la mort,
Que la teva estimada
Per volar cap els teus braços!
Ah! respon a la meva tendresa!
Inunda’m, aboca sobre meu l'embriaguesa!

Referències modifica

Enllaços externs modifica