Tema de Viquipèdia:La taverna/Ajuda

Noms d'entitats, institucions, etc. estrangers

8
Mercè Piqueras (discussiócontribucions)

En un altre fil m'he referit a l'article creat recentment American Type Culture Collection. Jo l'hauria anomenat Col·lecció Americana de Cultius Tipus, conservant les sigles ATCC i explicant-ne el significat pel nom en anglès i fent-hi una redirecció per si algú ho busca en anglès. Em sembla que seria més coherent amb les normes de traducció dels noms d'entitats del llibre d'Estil de la Viquipèdia (i es com ho fa l'UBTERM de la Univ. de Barcelona). Però de vegades trobo a la Viquipèdia noms d'universitats i d'altres institucions traduïts i d'altres vegades no. Les normes diuen: "Hi pot haver algunes excepcions o vacil·lacions donades per l'ús" i entenc que entre aquestes excepcions hi hagi els exemples que posen, però no l'ATCC.

Jmrebes (discussiócontribucions)

Tema complicat de resumir en regles. La meva dedicació a la Viquipèdia passa principalment pel món de la música clàssica, on em trobo molt sovint amb noms de teatres i d'institucions que de vegades han estat prèviament traduïts i de vegades no, sense cap consistència. Per exemple, el Metropolitan Opera no és l'Òpera Metropolitana, però l'Orquestra Filharmònica de Los Angeles no és pas la Los Angeles Philharmonic en la Viquipèdia. Vegeu la Categoria:Orquestres dels Estats Units. Igual amb les alemanyes: Categoria:Orquestres d'Alemanya. Bé, és cert que les franceses les tenim totes en català... per proximitat, m'imagino. Les britàniques no, és clar: Categoria:Orquestres del Regne Unit.

Això només parlant d'orquestres. Per descomptat que OTAN o NATO, ONU o UN, etc., no són discutibles, els noms en català estan prou consolidats.

En molts casos caldria una bona depuració, creant les pàgines en català i redirigint les que tinguin el títol de l'article en un altre idioma a les catalanes. És el que penso. Almenys, quan jo parlo amb amics no dic "Berliner Philharmoniker" sinó "Orquestra Filharmònica de Berlín", o simplement "Filharmònica de Berlín". Però que consti que per mi és el Metropolitan Opera, no pas l'Òpera Metropolitana.

Loupeter (discussiócontribucions)

En altres camps tenim la mateixa barreja, per exemple tenim Reial Acadèmia Sueca de Ciències, però també l'Akademie der Wissenschaften. Personalment sóc partidari de respectar el nom original tret de casos en que hi hagi una traducció normativa, cosa que no exclou que es faci al costat una traducció informal i la corresponent redirecció.

Mercè Piqueras (discussiócontribucions)

Hi ha un altre problema quan es tradueixen els noms d'universitats, si més no, les que tenen el nom en anglès. Si el nom que porten és el d'una persona, no si hauria de posar la preposició "de" i això sempre no es compleix. Per exemple, s'anomenen "Universitat Harvard" o "Universitat Yale", com aquí diem Universitat Pompeu Fabra o Universitat Jaume I, però després et trobes la Universitat de Brandeis, la Universitat de Clark, la Universitat de Baker, però Brandeis i Clark encara que fossin uns mecenes i donessin diners a les universitats que duen el seu nom, les universitats no eren de la seva propietat, i Baker era un bisbe metodista.

Jmrebes (discussiócontribucions)

Aquests casos que indiques d'universitats són clarament incorrectes, sobra la preposició i crec que hauríem de reanomenar-los, mantenint la redirecció si s'escau.

Coincideixo amb Loupeter sobre la creació dels noms en el seu idioma, com fem amb les persones, tret d'excepcions (noms de reis i papes, per exemple). El cas de l'Akademie der Wissemschaften és ben curiós, en alemany l'acadèmia es diu Deutsche Akademie der Naturforscher Leopoldina, que és el seu nom oficial, i Akademie der Winssemschafter és el "propòsit" a la wiki alemanya, o sigui, el nostre "Tipus" d'institució. El nom en català és tan òbviament incorrecte com si anomenéssim "Teatre d'Òpera" a l'article del Gran Teatre del Liceu. Un altre article a corregir, doncs.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Els articles de les universitats que els sobra el "de", si estan clars, són casos evidents a corregir sense preguntar, i si pot haver-hi dubte es pot preguntar a la discussió de l'article.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Per cert, tenim una colla de categories d'alumnes d'universitats que vaig crear a partir de les etiquetes de Wikidata i si les etiquetes tenien un "de" que no tocava el nom de les categories també el deu tenir. Aquests també es poden arreglar sense preguntar, i si qui els descobreix no té ganes o temps de reanomenar la categoria hi pot posar la plantilla movent.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Em sembla clar que hauríem de fer servir «Col·lecció Americana de Cultius Tipus».

Resposta a «Noms d'entitats, institucions, etc. estrangers»