Beuve de Hantone

heroi de cançó de gesta

Beuve de Hantone és una cançó de gesta francesa del segle xii.

Infotaula de llibreBeuve de Hantone
Tipusésser humà possiblement fictici, personatge llegendari i personatge mitològic Modifica el valor a Wikidata

Argument modifica

Guy de Hantone, comte de Hampton (és a dir Southampton), està casat amb una dama jove, que està enamorada de Doon (Doon d'Alemanya o de Mayence [és a dir Mainz], personatge del cicle dels vassalls rebels) i el convenç perquè organitzi l'assassinat de Guy. Guy és assassinat i la comtessa es casa amb Doon. Però el fill de Guy, Beuve, de deu anys, amenaça de venjar-se i la comtessa ordena que l'assassinin també. És salvat per un tutor lleial que se l'endú lluny. Beuve acaba sent venut com a esclau a Armènia. Allà s'enamora de la filla del rei, Josiane. Després de múltiples peripècies, que inclouen un primer matrimoni de Josiane obligada pel seu pare, Beuve aconseguirà venjar-se i matar Doon recuperant així els seus dominis. Serà, però, encara exiliat fins que aconseguirà coronar-se rei de Jerusalem, regne que deixarà als dos fills bessons que ha tingut amb Josiane.

Versions modifica

Es conserven diveses versions franceses d'aquesta cançó de gesta:

  • una versió anglonormanda dels darrers anys del segle xii de 3.850 versos
  • fins a 4 versions diferents en francès continental, que van dels 10 als 20 mil versos
  • una versió en prosa, anterior a 1469, que es conserva en dos manuscrits i diverses versions impreses del segle xvi.

A més,

  • una versió francoitaliana de 3.700 versos decasíl·labs conservada a la biblioteca Marciana de Venècia[1]
  • tres versions italianes, en decasíl·labs (primera meitat del XV), en "ottava rima" (1480) i en prosa[2][3]

Adaptacions modifica

Aquest relat fou molt conegut per tot Europa. Hi fan al·lusió els trobadors catalans Guillem de Berguedà i Guerau de Cabrera. A més de les versions franceses i italianes esmentades, se'n conserven en anglès, irlandès, antic norueg (Bevers saga) i gal·lès. A partir de la versió italiana se'n feu una de croata, traduïda al rus el segle xvi i que es convertí en un motiu molt popular a Rússia (Бове-королевиче o Bove-korolevitx).

Beves of Hamtoun n'és una adaptació en anglès mig de 1300 en vers.[4] N'hi ha també una versió en ídix, el Bovo-Bukh de 1507-1508, escrita per Elia Levita a Pàdua a partir de la versió italiana; és el primer llibre no-religiós imprès en aquesta llengua.

Es recull també el motiu de Beuve de Hantone en I reali di Francia d'Andrea da Barberino.

La difusió del tema a Itàlia va fer que el segle xviii se'n fes una òpera, Buovo d'Antona, amb llibret de Carlo Goldoni i música de Tommaso Traetta.

Referències modifica

  1. Fitxa d'aquesta obra a ARLIMA
  2. Fitxa d'aquesta obra a ARLIMA
  3. Les precisions sobre aquestes versions es troben a ARLIMA, citat als enllaços externs.
  4. Fitxa d'aquesta obra a ARLIMA

Bibliografia modifica

  • Charles A. Knudson i Anne Françoise Labie-Leurquin, "Beuve de Hantone" a Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr i Michel Zink, Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994, p. 173-4
  • Martí de Riquer, Los cantares de gesta franceses, Barcelona, Ariel, 2009 [traducció a partir de la versió ampliada francesa], ISBN 9788424936150, p. 303-305

Enllaços externs modifica