Discussió:Úranos: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 48:
:::::Perquè entenguis la distinció entre transcripció i transliteració: la transcripció regular del mot Αριστοτέλης (ara no tinc l'esperit suau, ho sento) seria "Aristòteles" (amb l'accent llatí), mentre que la transliteració seria "Aristotélēs". En aquest cas, com que es tracta d'una paraula amb una llarga tradició, s'empra la forma "Aristòtil". En el cas de "grecs" passa el mateix. Però "Urà" no és una paraula amb una tradició comparable ni molt menys, però això, des del camp de la Filologia Clàssica catalana, que és la disciplina que té autoritat sobre com s'han de dir els personatges de la mitologia grega, es recomana la forma "Úranos".
:::::Ara, si ets més feliç dient que "Evidentment no intentaré llegir una obra que vés a saber on la trobo", endavant, complau-te en la ignorància i pontifica tant com vulguis. --[[Usuari:Raül|Raül]] 18:46, 7 abr 2007 (CEST)
::::::Dius que et falten però tu tractes d'ignorant a qui et diu que la transcripció d'un nom no és el que cal veure aquí. Urà té prou tradició com per què hagi esdevingut omnipresent. Aquesta tradició a la Viquipèdia se sol fixar segons el que aparegui en la Gran Enciclopèdia Catalana, però no acaba aquí. No trobaràs astrònom que digui Úranos. No trobaràs enciclopèdia o llibre de divulgació mitològica que el faci servir. Només ho trobaràs en llibres especialitzats que facin servir transcripcions. Això de la doble transcripció és una recomanació de l'[[IEC]] per a l'àrab i m'imagino que no serà només per a aquesta llengua. [[Usuari:88.19.142.3|88.19.142.3]] 18:55, 7 abr 2007 (CEST)
 
:::::I una altra cosa, "Ellines" seria la transcripció del grec modern i no pas de l'antic. Estem parlant de grec antic.--[[Usuari:Raül|Raül]] 18:48, 7 abr 2007 (CEST)
 
Torna a la pàgina "Úranos".