Maltès: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: canvis estètics en relació a les plantilles d'enllaços d'articles bons i articles destacats |
|||
Línia 28:
El vocabulari maltès és una barreja d'arrels àrabs i paraules de l'italià sicilià (més que del toscà). En aquest aspecte s'assembla a l'[[anglès]] en els seus orígens (barreja de [[llengües germàniques|germànic]] i romànic) i al [[persa]] (barreja d'[[llengües indoiranianes|indoiranià]] i àrab).
Normalment les paraules que expessen idees i conceptes bàsics són d'origen àrab, mentre que les paraules més "adquirides" que tenen a veure amb idees i objectes nous, govern, llei, educació, art, literatura, i aprenentatge en general, deriven del sicilià. Així, paraules com ''
Les paraules romàniques normalment reflecteixen la pronunciació siciliana, no la toscana. Així, la ''o'' final esdevé ''u'' (per exemple ''teatru'', i no ''teatro'' com en toscà). De la mateixa manera, la ''e'' final esdevé ''i'' (com a ''arti'' "art", ''fidi'' "fe", lokali "local"; compareu-ho amb el toscà ''arte'', ''fede'', ''locale'').
|