Ver i Prisc: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Enric ha mogut Vero i Prisco a Ver i Prisc
Cap resum de modificació
Línia 1:
'''VeroVer''' i '''PriscoPrisc''' van ser dos [[esclavitud|esclaus]] de l'[[Antiga Roma]] que es van convertir en [[gladiador]]s famosos durant els regnats de [[Vespasià]] i [[Tit Flavi Sabí Vespasià|Titus]], cap a finals de eldel [[segle I]]. El combat que ambdós amics van mantenir fou el moment culminant del dia d'obertura dels [[Jocs inaugurals del Colosseu|jocs celebrats per TitoTitus]] per a inaugurar el l'[[Colosseu|Amfiteatre Flavi]] (més tard conegut com a Colosseu) en l'any [[80]].
 
El combat va ser registrat en un poema laudatori de [[Marc Valeri Marcial]],<ref>[[Marcial]], ''Liber de Spectaculis'', XXIX</ref> i constitueix l'única descripció detallada d'un combat de gladiadors que ha arribat fins als nostres dies. Ambdós gladiadors van ser declarats victoriosos en el combat, i ambdós van ser premiats per l'emperador amb la seua llibertat en un final únic.
Línia 6:
Marcial, ''De Spectaculis'', XXIX:
{|
|''Mentre que PriscoPrisc i VeroVer allargaven l'enfrontament,<br>Ii perdurant llargmolta tempsestona la lluita va ser igualada en ambdós costats,<br>Altsalts i repetits crits reclamaven la llibertat per als homes;<br>Peròperò CésarCèsar va seguir la seua pròpia llei; &mdash;<br>Eraera la llei de lluitar amb l'escut fins que un dit s'alçara: &mdash;<br>Vava fer el que li estava permès, sovint va donar menjarsmenjar i regals.<br>Però es va arribar al final amb la mateixa igualtat:<br>Igualsiguals ala lluitarl'hora de la lluita, iguals ala l'hora de cedir.<br>CésarCèsar va enviar espases de fusta a ambdós i palmellspalmes a ambdós:<br>Perper tant, el coratge i l'habilitat van rebre el seu premi.<br>Açò no va tenir lloc davant cap príncep excepte tu, CésarCèsar:<br>Quanquan dos van lluitar, ambdós van ser victoriosos.''
|''Cum traheret Priscus, traheret certamina Verus,<br>esset et aequalis Mars utriusque diu,<br>missio saepe uiris magno clamore petita est;<br>sed Caesar legi paruit ipse suae; &mdash;<br>lex erat, ad digitum posita concurrere parma: &mdash;<br>quod licuit, lances donaque saepe dedit.<br>Inuentus tamen est finis discriminis aequi:<br>pugnauere pares, subcubuere pares.<br>Misit utrique rudes et palmas Caesar utrique:<br>hoc pretium uirtus ingeniosa tulit.<br>Contigit hoc nullo nisi te sub principe, Caesar:<br>cum duo pugnarent, uictor uterque fuit.''
|}
Línia 14:
 
== Altres fonts ==
* Alan Bowman, Alan, Peter Garnsey, andi Dominic Rathbone.: ''The Cambridge Ancient History Volume''. XI: The High Empire, A.D. 70-192. 2nd2a ed. Cambridge University Press, 2000.
* Simon Hornblower, Simon, andi Antony Spawforth.: ''Oxford Classical Dictionary''. 3rd3a ed. Oxford University Press, 2003.
* Traver, Andrew G. Traver: ''From Polis to Empire – The Ancient World, c. 800 B.C. - A.D. 500: A Biographical Dictionary.'' 1st1a ed. Greenwood Press, 2002.
 
 
{{ORDENA:VeroVer I PriscoPrisc}} <!--ORDENA generat per bot-->
[[Categoria:Gladiadors]]