Associació Wagneriana de Barcelona: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot posa l'article correcte a la idea
m Corregit: renciants il.lustres destaquen -> renciants il·lustres destaquen
Línia 49:
* Respecte a la tasca pedagògica, un total de 87 sessions d'estudi dels drames wagnerians. Aquestes sessions es dividien generalment en una lectura del fragment, l'anàlisi corresponent a càrrec de [[Joaquim Pena]] i la interpretació a piano del mestre [[Antoni Ribera i Maneja|Antoni Ribera]].
*La celebració de 15 concerts de fragments wagnerians i de nombrosos concerts dedicats a altres compositors, entre d'altres [[Palestrina]], [[Rameau]], [[Bach]], [[Händel]], [[Berlioz]], [[Debussy]], [[Liszt]], [[Ravel]] o [[Fauré]].Entre els concertistes e intèrprets destacats, locals i internacionals, destaquen [[Franz Fischer]],<ref>Associació Wagneriana: Programa de mà del concert de Franz Fischer. Barcelona, 1901. Biblioteca Nacional de Catalunya.</ref> [[Isaac Albéniz]], [[Ramon Blanchart]],<ref>Audició Wagneriana, Associació Wagneriana, Barcelona, 13 de juny de 1903.</ref> [[Enric Granados]]<ref>Sessió Schumann, Associació Wagneriana, Barcelona, 19 de juny de 1904.</ref> o [[Mercè Plantada]] i [[Blai Net]].<ref>Associació Wagneriana: Programes de mà del concert de Mercè Plantada i Blai Net, Sala Mozart, 27 de febrer de 1916. Biblioteca Nacional de Catalunya.</ref>
* Un total de 175 conferències dedicades a l'art wagnerià o a diferents temàtiques artístiques o filosòfiques: [[Adrià Gual]], "L'art escènica y el drama wagnerià"; [[Alfons Par]], "Shakespeare"; [[Joan Maragall]], "El drama musical de Mozart"; [[Lauro Clariana]], "Harmonías entre la ciencia y la música"; [[Miguel Domènech Español]], "Parcival considerat com apoteosi musical de la religió catalana". Entre la nòmina de conferenciants il.·lustres destaquen també [[Felip Pedrell]], [[Manuel de Montoliu]] o [[Xavier Viura]].
* Pel que respecta a les publicacions i edicions de l'Associació en destaquen nombroses reduccions per a [[piano]] i [[cant]] (impreses a [[Alemanya]]) i, principalment, les traduccions al català dels drames wagnerians, destacant-ne les edicions de [[Lohengrin]], 1906, (Il.lustracions d'[[Adrià Gual]]); [[Tannhäuser]], 1908 (Il.lustracions d'[[Alexandre de Riquer]]); [[Tristany i Isolda]], 1910, (Il.lustracions de [[Joaquim Figuerola]]). Es traduïren tanmateix les obres teòriques de Wagner: ''Música del pervindre'', ''L'Art y la Revolució'', ''Òpera y drama'', així com texts de [[Nietzsche]], [[Schopenhauer]], [[Liszt]], [[Carlyle]] o [[Lichtenberger]] o l'estudi monogràfic ''El drama wagnerià'' de [[Houston Stewart Chamberlain]].<ref>Houston Stewart Chamberlain. ''El drama wagnerià''. Barcelona: Associació Wagneriana, 1902. Traducció de Joaquim Pena.</ref> L'aspecte editorial de l'Associació continuà amb una certa intensitat més enllà d'aquesta primera etapa, fins l'any 1929.