Conversió de l'aigua en vi: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: é conegut com Khirbet Ka -> é conegut com a Khirbet Ka
m Corregit: ue hi hagin proves ar -> ue hi hagi proves ar
Línia 32:
Molts [[arqueologia|arqueòlegs]] antics i moderns han procurat recobrar els gerros utilitzats a Canà, però cap dada arqueològica concreta no ha confirmat la seva descoberta.
 
Al diari ''Revisió Arqueològica Bíblica'', Michael Homan sosté que molts estudiosos bíblics han malinterpretat els primers textos, traduint a 'vi' quan la traducció correcta seria 'cervesa'.<ref>Homan, Michael M.. “Did the Ancient Israelites Drink Beer?.” Biblical Archaeology Review, Sep/Oct 2010.</ref> Si a la celebració a Canà s'havia servit cervesa en comptes de vi, és molt menys probable que hi haginhagi proves arqueològiques dels gerros. Com diu Homan, la cervesa es consumia normalment acabada de fer, deixant menys traça dels gerros que l'hagués contingut. A més, les eines utilitzades per la seva producció són sovint iguals que les fetes servir en la fabricació de pans.