Bronzes de Botorrita: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
revisió general
Línia 1:
Els '''bronzes de Botorrita''' són quatre plaques de bronze inscrites procedents del jaciment del Cabezo de las Minas ([[Botorrita]], [[Zaragoza]]). El primer, el tercer i el quart bronze contenen textos en [[celtibèric|llengua]] i [[escriptura celtibèrica]] (variant oriental), mentre que el segon conté un text en [[llatí|llengua]] i [[alfabet llatí|escriptura llatina]]. El jaciment del Cabezo de las Minas s’identifica amb la ciutat de [[Contrebia Belaisca]], atès que en apareix citada en el segon bronze com el lloc on s’ha realitzat l’acte que es descriu (Contrebiae Balaiscae) i que també es citada en una téssera celtibèrica com a origo de l’individu citat (Tessera Fröhner: kontebias belaiskas), en monedes de bronze dels ss. II i I aC com a seca (Kontebakom bel) i en fonts antigues, en particular com a Mansio en un itinerari (Ravenate: Contrebia). El quatre bronzes es troben actualment dipositats en el Museu de Saragossa.
 
==El primer bronze ==
[[Image:Botorrita 1.jpg|thumb|Primer bronze de Botorrita I]]
[[Image:Bronce de Botorrita I.jpg|thumb|Primer bronze de Botorrita (Museo de Zaragoza). A dalt l'autèntic i a sota la còpia]]
El primer bronze de Botorrita (1970) té unes dimensions de 40,5 x 9,5-10,5 cm i conté un text en [[celtibèric|llengua]] i [[escriptura celtibèrica]] (variant oriental)distribuït en onze línies en la cara A i nou línies en la cara B. Va aparèixer en dos fragments en el context d’una casa tardorepublicana, però en estrats diferents, cosa que fa pensar que aquest no era el seu context original. La posició invertida del text de la cara B respecte del text de la cara A i la disposició del text de la cara B que deixa quasi exempt el fragment petit ha fet pensar en algun mecanisme d’exposició que permetés la rotació de la placa sobre si mateixa i que fos la causa de la fractura. No hi ha acord entre els investigadors sobre el significat concret del text de la cara A, però sí sobre el seu caràcter legal. El text de la cara B és més transparent, atès que es tracta d’una relació de fórmules onomàstiques que identifiquen a catorze individus, probablement els magistrats responsables del text de la cara A, tot i que la transcripció de l’element que es repeteix per cadascun dels individus citatsés a la cara B,conflictiva: ''bintis'' interpretat com a indicació de magistratura (lectura tradicional) o bé ''kentis'', interpretat com a marca de filiació (Velaza 1999), és conflictiva.
 
 
Línia 30:
:B.9. ]ukontaz : letontu : esokum : abulos : kentis
 
(Transcripció de Jordán, 20012004: versió kentis)
 
== El segon bronze ==
[[Image:Bronce de Botorrita II.jpg|thumb|Segon bronze de Botorrita (Museo de Zaragoza)]]
El segon bronze de Botorrita (1979), conegut també com ''tabula Contrebiensis'', té unes dimensions de 20,8 x 43,8 cm. i conté un text en [[llatí|llengua]] i [[alfabet llatí|escriptura llatina]] distribuït en vint línies només per una cara. Va aparèixer fruït de recerques clandestines en la part alta del jaciment i per tant no es coneix el seu context arqueològic. A diferència dels altres tres bronzes que estan redactats en [[celtibèric|llengua]] i [[escriptura celtibèrica]], aquest està redactat en llatí, cosa que permet conèixer el seu contingut sense problemes: recull el judici d’un plet que involucra tres ciutats, els ''salluienses'' (Salluie), els ''sosinestanos'' i els ''allavonenses'' (Alaun), per una canalització d’aigües que els primers volien realitzar en un terreny comprat als segons i sobre la que els tercers no estaven d’acord. El senat de Contrebia Belaisca, ciutat no involucrada en el plet, va actuar d’àrbitre amb el beneplàcit de les autoritats romanes i va sentenciar a favor dels salluienses. El text acaba amb les fórmules onomàstiques que identifiquen els sis magistrats que van jutjar el plet i la dels defensors de cada causa. La data i el lloc de la sentència s’indiquen en la darrera línia: Contrebia Belaisca, el quinze de maig del 87 aC.
 
 
Línia 79:
== El tercer bronze ==
[[Image:Zaragoza - Museo - Bronce de Botorrita III - Detalle 02.jpg|thumb|Tercer bronze de Botorrita (Museo de Zaragoza)]]
El tercer bronze (1992) té unes dimensions de 52 x 73 cm i conté un text en [[celtibèric|llengua]] i [[escriptura celtibèrica]] (variant oriental) distribuït en un encapçalament de dues línies i quatre columnes en la mateixa cara, les tres primeres de seixanteseixanta línies i la quarta de quaranta línies. Va aparèixer en circumstàncies confuses de les que no es pot extreure informació arqueològica significativa. No hi ha acord entre els investigadors sobre el significat concret de les dues línies de l’encapçalament, però la resta del text és clarclara, atès que és una relació de fórmules onomàstiques corresponents a més de dos-cents individus.
 
 
:01: risatioka : lestera[ :] ia : tarakuai : nouiznouiza : auzanto
:02: eskeninum : taniokakue : soisum : albana
 
{|
|-
|1.1: skirtunos : tirtanikum : l(---)
|2.1: sekanos < : > kolukokum : lukinos
|3.1: testios : turumokum
|4.1: kainu : tirtobolokum
Línia 95:
|2.2: tirtanos
|3.2: elku : suolakue
|4.2: stenion.+ : turikainos
|-
|1.3: retukenos : statulu
|2.3: kentiskue : loukaniko < : > uiriaskum
|3.3: tirtanikum : uiriaskum : mel(---)
|4.3: bolora : kentiskue : melmanzos
|-
Línia 108:
|-
|1.5: tueizu : uiroku
|2.5: elu : uiriaskum : launiku<e&gt[.?];
|3.5: toloku : koitinakue : austunikum
|4.5: kalaitos : mturiskum
Línia 117:
|4.6: burzu : karunikum
|-
|1.7: sekilos : toutinikum : me.+(---)
|2.7: letontu : auaskum
|3.7: burzu : bentilikum : ultatunos
|4.7: burzu : abilikum : elazuno
|-
|1.8: ultia : uiriaskum : mel(---)
|2.8: kasilos : atokum
|3.8: koloutios : biniskum
Línia 129:
|1.9: sura : matulokum
|2.9: usizu : abokum : titos
|3.9: antiokos : uiriaskum : melm(---)
|4.9: mezukenos : kalisokum
|-
Línia 140:
|2.11: akuia : sekiloskue : tirilokum
|3.11: arkanta : mezukenoskue : abokum
|4.11: esueiku : atesikumateskum
|-
|1.12: belsa : alasku[m] : mem(unos)
|2.12: mezukenos : akikum : memun(os)
|3.12: arkanta : loukanikum
|4.12: kalaitos : kustikum
|-
|1.13: elkua : ensikum : seko(---)
|2.13: akuia : alaskum : memunos
|3.13: stena : ensikum : skirtunos
|4.13: antiokos : kustikum
|-
|1.14: sekontios : loukanikum : aiu(---)
|2.14: terkinos : austikum : eskutino
|3.14: burzu : betaskum
Línia 162:
|4.15: anu : uiriaskum
|-
|1.16: stena : muturiskum : tirtu+(os).
|2.16: tirtouios : turumokum
|3.16: sekontios : ubokum
|4.16: kalaitos : muturiskum
|-
|1.17: sleitiu : karunikum : le(tontunos?)
|2.17: elaukos : bentikum : rotenanko
|3.17: barnai : ensikum : skirtunos
Línia 183:
|-
|1.20: bilinos : austikum
|2.20: akuia : statu : turaku : tueizunostetoku<tueizunos / tetoku[m>?]
|3.20: toloku : uiriaskum
|4.20: arkanta : mailikum
Línia 192:
|4.21: elazunos : albinokum
|-
|1.22: sekonzos : uiriaskum : me(---)
|2.22: tirtukue : ailokiskum
|3.22: mizuku : tirtobolokum
Línia 202:
|4.23: usizu : uiriaskum
|-
|1.24: bulibos : turumokum : ultuul(ta)tu(nos?)
|2.24: letontu : ustitokum
|3.24: kentisum : tuateroskue
Línia 210:
|2.25: turenta : kentiskue : ataiokum
|3.25: abaliu : berikakue : suaikinokum
|4.25: .ria+ri a : belsu
|-
|1.26: burzu : auikum
|2.26: koitina : uerzaizokum : kalmikumkalmiku/m
|3.26: uiroku : konikum : statulos
|4.26: toloku : kurmiliokumkurmi+iokum
|-
|1.27: melmanios : uiriaskum
Línia 222:
|4.27: anieskor : talukokum
|-
|1.28: karbelos : turumokum : ulta(tunos)
|2.28: launikue : uiriaskum
|3.28: bilonikos : elokum : elkinos
|4.28: s.+[...c3/4] < : > alikum
|-
|1.29: likinos : uerzaizokum : mem(unos)
|2.29: koitu : uerzaizokum : aias
|3.29: mezukenos : tirtobolokum
Línia 247:
|4.32: tama : ataiokum
|-
|1.33: burzu : uiskikum : lesle(tontun?)s
|2.33: kalaitos
|3.33: sleitiu : totinikum
|4.33: retukenos : kustikum
|-
|1.34: ana : uerzaizokum : atu(---)
|2.34: koitinakue : uiriraskum
|3.34: munika : ensikum : skirtunos
Línia 263:
|-
|1.36: niskekue : babokum
|2.36: sa[...c3/4]i < : > kaburikum : memun(os)
|3.36: sura : suaikinokum
|4.36: likinos : kuezontikum
|-
|1.37: biurtilaur : alaskum
|2.37: kares : .+ruaku : korkos
|3.37: koitina : suoli.+kum
|4.37: munika : uerzaizokum
|-
|1.38: bini
|2.38: to[..]r.+tetokum : kekas : ko(---)
|3.38: bilir. < : > +turtuntakue : telkaskum
|4.38: terkinos : turanikum
|-
|1.39: rusku : uiriaskum : kentisku<e>
|2.39: aureiaku
|3.39: elu < : > karbilikum
|4.39: teuzesi : kustikum
|-
|1.40: or..++bilos : likinoskue
|2.40: tuate.+eskue : uiriaskum
|3.40: terkinos : atokum : launikue
|4.40: kaukirino
|-
|1.41: abo..++kum
|2.41: burzu : babouikum
|3.41: mizuku : telkaskum
|-
|1.42: abu..++akuiakue : araiokum
|2.42: koitu : kuinikum : tirtunos
|3.42: melmantama : bentilikum
|-
|1.43: alu : aiukue : araiokum
|2.43: [.....c5] : loukanikum : tirtunos
|3.43: markos : kalisokum
|-
Línia 305:
|1.45: elazuna : loukanikum
|2.45: tarkunbiur
|3.45: tolokunos : ke(---) : kalisokum
|-
|1.46: mezukenos : loukanikum
|2.46: bibalos : atokum : tirtano
|3.46: sura : ensikum : melman < : > ba bi(?---)?
|-
|1.47: burzu : tirtobolokum
Línia 316:
|-
|1.48: sleitiu : makeskokum
|2.48: sekontios : turumokum : ultatun(os)
|3.48: elazuna : balaisokum
|-
|1.49: iunsti.+[.] : uiriaskum
|2.49: tekos : konikum
|3.49: likinos : turumokum : ti(---)
|-
|1.50: tioken.+s : uiriaskum
|2.50: bartiltun : ekarbilos
|3.50: tueizunos : binis.+kum
|-
|1.51: uiroku : turumokum
|2.51: munika < : > elkuakue : koitinas
|3.51: bilonikos : ensikum
|-
|1.52: mizuku : retukenos : tirtanos
|2.52: terkinos : toutinikum : leton(tunos)
|3.52: ebursunos : mailikinokum
|-
Línia 348:
|-
|1.56: amu : kankaikiskum
|2.56: munika : tolisokum : tirtun(os)
|3.56: babos : kentiskue : uiriaskum
|-
Línia 359:
|3.58: launikue : uiriaskum
|-
|1.59: barnai : turumokum : tirstir(tun?)s
|2.59: tokiosar : ensikum
|3.59: kari : uiriaskum
Línia 369:
|}
 
(Transcripció de BeltránJordán, de Hoz i Untermann, 19962004)
 
== El quart bronze ==
Línia 375:
 
 
:A.1. [...---]tam : tirikantam : entorkue : toutam[...---]
:A.2. [...---]: sua kombal[.]z : bouitos : ozeum : +[...---]
:A.3. [...---]i : turuntas : tirikantos : kustai : bize+[...---]
:A.4. [...---]a : karalom : aranti : otenei : ambi++[...---]
:A.5. [...---]kom : atibion : taskue:.+[c3]a.[+]s[...---]
:A.6. [...---]kue : usimounei : [...---]
:A.7. [...---]karalom : ios : lu[.]e[.]s[...---]
:A.8. [...---][c2]oi.+u[..]ti : esta[...--]+[---]
:A.9. [...---]uta : +[c4][...]kue[...---]
:A.10. '[...---]ti..[c2] n[.]e[...---]
 
 
:B.1. [...---]e ..[c2] i[...---]
:B.2. [...---]atuz : uta : e[...---]
:B.3. [...---]isum :.. [c3]ti : +[...---]
:B.4. [...---]++++olo...+++ : iom : u[...---]
:B.5. [...---]+[c3]toke...+++ta :. +ue : tizatuz[...---]
:B.6. [...---][c2]l..[c3]lez.+l.+toioan[...---]
:B.7. [...---][c2]toruonti : stoteroi : tas[...---]
:B.8. [...---]ko..[c4]esusiomo..++o+[c3][...---]
 
(Transcripció de Villar i Jordán, 20012004)
 
==Bibliografia==