Kunrei-shiki: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Traient 18 enllaços interwiki, ara proporcionats per Wikidata a d:q1129626
mCap resum de modificació
Línia 82:
|}
 
'''Kunreisiki''' (訓令式 "sistema ordenat pel gabinet", romanitzat '''Kunrei-shiki''' en el sistema [[Romanització Hepburn|Hepburn]]) és un sistema de [[romanització]], és a dir, un sistema que serveix per transcriure els sons del [[japonès]] a l'[[alfabet llatí]].
 
Kunreisiki és conegut com el sistema '''[[Monbushō]]''' ([[Ministeri d'Educació Japonès]], o 文部省) a l'estranger, perquè s'ensenya en el currículum de l'[[escola primària]] del Monbushō. No obstant això, a Japó aquest nom mai ha estat emprat. El sistema Kunrei-shiki també es coneix com a '''ISO 3602''', ja que es va convertir en l'estàndard de l'[[Organització Internacional d'Estàndards|ISO]].
Línia 92:
El sistema es va promulgar originalment com a ''Ordre nº 3 del Gabinet Japonès del [[21 de setembre]] de [[1937]]''. Però com que aquesta ordre va ser derogada pel [[SCAP]] durant l'[[ocupació de Japó]], el govern la va revocar i la va tornar a decretar com a ''Ordre nº 1 del Gabinet Japonès del [[29 de desembre]] de [[1954]]''.
 
Kunreisiki ha estat reconegut, juntament amb el Nipponsiki, en ''ISO 3602:1989. Documentació--Romanització del Japonès (escriptura kana)'' per l'[[Organització Internacional de l'Estandardització]] (ISO). També ha estat reconegut per l'[[Institut Nord-americà d'Estàndards Nacionals]] (ANSI) després que retiressin el seu propi estàndard, ''ANSI Z39.11-1972 Sistema Estàndard Nacional Nord-americà per a la Romanització del Japonèsjaponès ([[Romanització Hepburn|Hepburn]] modificat)'', en 1994.
 
==Ús==