Galè: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Robot estandarditza plantilles de referències |
m Robot: Reemplaçament automàtic de text (- + ) |
||
Línia 90:
Galè deu haver produït més treballs que cap altre autor de l'antiguitat, igualant la quantitat d'obres publicades per [[Agustí d'Hipona]].<ref name="kotrc">Kotrc Rf, Walters Kr. Una bibliografia del Corpus Galènic. Una llista revisada i ajust dels títols dels tractats en grec, llatí i àrab. ''Trans Stud Coll Physicians Phila''. Desembre de 1979;1(4):256-304</ref> Era tan profusa la producció de Galè que els texts que han arribat als nostres dies transmeten gairebé la meitat de tota la [[literatura existent]] de la Grècia antiga.<ref name="kotrc"/><ref name="ustun">Ustun C. Galen and his anatomic eponym: Vein of Galen. Clinical Anatomy. Volum 17 edició 6na. 454-457, 2004;</Ref> Galè pot haver escrit més de 600 tractats, equivalent a aproximadament 10 milions de paraules. Encara que els treballs que han sobreviscut equivalen a uns 3 milions de paraules, es a dir, menys d'un terç de les seves producció completa. El 191, un foc al [[Fòrums Imperials|temple de la Pau]] va destruir molts dels seus treballs, especialment tractats de filosofia.
Com que els treballs de Galè no varen ser traduïts al llatí en el període antic, i a causa de la [[caiguda de l'imperi Romà]] a occident, els estudis de Galè, junt amb la tradició mèdica grega globalment, va caure en decadència a l'[[Europa Occidental]] durant l'[[alta edat mitjana]], quan molt pocs estudiants llatins sabien llegir grec. Tanmateix, Galè i la tradició mèdica grega antiga continuava estudiant-se i seguint-se a l'[[Imperi Bizantí]]. Tots els manuscrits grecs existents de Galè varen ser
Fins i tot en el seu temps, les falsificacions i les edicions poc escrupuloses del seu treball eren un problema. Les falsificacions en llatí, àrab o grec continuaren fins al [[Renaixement]]. Alguns dels tractats de Galè han aparegut sota molts títols diferents al llarg dels anys. Les fonts són sovint fosques i és difícil d'accedir a diaris o dipòsits. Encara que estiguin escrits en grec, per convenció els treballs es coneixen pels seus títols llatins, i sovint merament per les seves abreviatures. No existeix un inventari únic autoritzat del seu treball, i la controvèrsia roman pel que fa a l'autenticitat d'un cert nombre de treballs atribuïts a Galè. Consegüentment la investigació sobre el treball de Galè està plena de riscos.<ref name="metzger">[http://books.google.ca/books?id=NrEeAAAAIAAJ Metzger BM. New Testament Studies: Philological, Versional, and Patristic. BRILL 1980 ISBN 90-04-06163-0, 9789004061637]</ref><ref name="kotrc"/>
|