Traduccions: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Robot estandarditza plantilles de referències
Cap resum de modificació
Línia 8:
 
Friel utilitza el llenguatge com un instrument per subratllar els problemes de comunicació: lingüística, cultural i generacional. Dins el context de l'obra, els personatges irlandesos i anglesos parlen les seves respectives llengües, però de fet tots els actors parlen anglès en l'original. Això permet a l'audiència d'entendre totes les llengües, encara que els personatges no s'entenguin entre ells.<ref>{{cite book|last=Richtarik|first=Marilynn J. |title=Acting Between the Lines: The Field Day Theatre Company and Irish Cultural Politics, 1980-1984|publisher=Clarendon Press|location=Oxford, Anglaterra|year=1994|pages=31–32|isbn=0-19-818247-3}}</ref>
 
==Repartiment==
 
{| class="wikitable"
|- align="center"
! Personatge
! Repartiment estrena original<br>(Guildhall, Derry - 23 de setembre de 1980)
! Repartiment estrena catalana<br>(Barcelona - 29 de gener de 2014)
|-
| Manus
| Mick Lally
| Albert Prat
|-
| Sarah
| Ann Hasson
| Jenny Beacraft
|-
| Jimmy Jack
| Jack Roy Hanlon
| Òscar Intente
|-
| Máire
| Nuala Hayes
| Montse Morillo
|-
| Doalty
| [[Liam Neeson]]
| Ramon Vila
|-
| Bridget
| Brenda Scallon
| Júlia Truyol
|-
| Hugh
| Ray McAnally
| Enric Auquer
|-
| Owen
| [[Stephen Rea]]
| David Vert
|-
| Capità Lancey
| David Heap
| Òscar Intente
|-
| Tinent Yolland
| Shaun Scott
| Ivan Benet
|}
 
==Notes==