Tintín: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 1:
{{Model
|imatge =File:Tintin-mainCast.png
|mida_imatge = (només si la imatge és inferior a 220px)
|peu =
|nacionalitat =Belga
}}
[[Fitxer:Le_petit_vingtième_15_mai_1930.jpg|thumb|right|Portada del 20è número del ''Petit Vingtième'', publicat el 13 de maig de 1930, en la qual un Tintin personificat saluda als seus seguidors.]]
'''Tintín''' (en [[francès]] ''Tintin'') és un personatge de ficció que protagonitza la sèrie [[Les aventures de Tintín]]. Va ser creat en el món del [[còmic]] pel dibuixant [[Bèlgica|belga]] Georges Remi, més conegut com [[Hergé]] (el qual prové de la pronunciació en francès de les seves inicials a l'inrevés: R.G.). Les seves aventures es van començar a publicar per fascicles a la revista ''[[Le Petit Vingtième]]''.
Linha 22 ⟶ 16:
=== Història ===
''[[Les aventures de Tintín]]'' les podem llegir en [[català]] gràcies al seu traductor exclusiu en català, en [[Joaquim Ventalló i Vergés|Joaquim Ventalló]] (Terrassa, 1899 - Barcelona 1996), que va traduir tota la sèrie, començant en ple [[franquisme]], a partir del [[1964]], amb volums com ara ''Les joies de la Castafiore'' i ''[[Tintín al país de l'or negre]] ''([[1965]]), fins al [[1987]], amb el volum ''[[Tintín i l'Art-Alfa]]'', quan el traductor ja tenia 88 anys.<ref>[http://www.tintin.cat/curiositats/ventallo.htm Joaquim Ventalló i les traduccions del Tintín] a la pàgina ''Tintín en català''.</ref>
 
El públic català va entrar en contacte amb Tintín primer en castellà, a partir de l'any 1952, quan l'editorial Zendrera en va començar la publicació. Poc després se'n van publicar serialitzacions a ''[[Blanco y Negro]]'', suplement del diari ''[[ABC (diari)|ABC]]'', i en una revista catòlica. Però la seva difusió comença de debò quan se n'ocupa l'editorial Joventut, que comença amb la publicació en castellà el 1958 i enceta la catalana el 1964.
 
=== Llibres ===
El públic català va entrar en contacte amb Tintín primer en castellà, a partir de l'any 1952, quan l'editorial Zendrera en va començar la publicació. Poc després se'n van publicar serialitzacions a ''[[Blanco y Negro]]'', suplement del diari ''[[ABC (diari)|ABC]]'', i en una revista catòlica. Però la seva difusió comença de debò quan se n'ocupa l'editorial Joventut, que comença amb la publicació en castellà el 1958 i enceta la catalana el 1964.
=== Revistes ===
La serialització de l'obra de Tintín era un procediment habitual per fer arribar les aventures al seu públic. L'àlbum un resultat final d'aquest procés. Al nostre país, l'únic àlbum que va arribar primer als lectors d'aquesta manera va ser la versió castellana de ''[[Vol 714 a Sidney]] ''i ho va fer a la revista ''Tintín'' que editava Zendrera. Es va deixar de publicar al cap de 75 números.