Ikastola: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
→‎Enllaços externs: + entrades de "euskaldun" i "euskaldun berri"
euskaldunberriak-> euskaldun berriak, traducció i detallets
Línia 1:
Una '''ikastola''' (neologisme [[basc]] format a partir del verb ''ikasi'' -aprendre, estudiar- i seguint el model de la paraula basca ''eskola'') és una escola d'[[Euskal Herria]] que ensenya en l'[[Euskaraeuskara]].
 
Les primeres ikastoles (en basc el plural és ''ikastolak'') van aparèixer per iniciativa privada l'any [[1957]].
Línia 5:
Històricament la llengua basca havia quedat fora del sistema educatiu fins i tot en alguns casos s'havia castigat als escolars que empraven en alguna ocasió el basc dins l'escola tradicional.
 
El sorgiment del modern nacionalisme basc a finals de [[segle XIX]] va propiciar que l'any [[1903]] s'instaurés la primera escola bilingüe [[basc]]-[[castellà]].
 
Entre els anys [[1960]] i [[1975]] es van crear unes 160 ikastoles, la majoria a [[Guipúscoa]] i [[Biscaia]] però van tenir una extensió generalitzada a tot el territori, incloent el país basc francèsdel nord (''[[Iparralde]]'').
 
Les ikastoles d'abans de la tornada de la democràcia a [[Espanya]] eren totalment privades. A partir d'aquesta data, les ikastoles s'integren dins del sistema educatiu públic (algunes d'elles passen a ser escoles públiques, altres semipúbliques o privades) i per tant el concepte d'ikastola ja no està associat completament a ser l'única institució educativa on s'ensenya en basc ja que el sistema educatiu basc actual comprèn tres models d'ensenyament: en basc, bilingüe i en castellà amb el basc com una assignatura.
 
A [[França]], però, les ikastoles tenen la mateixa situació jurídica que les escoles bressol catalanes, és a dir: són totalment privades.
 
Hi havia ikastoles en territoris on l'alumnat majoritàriament parlava el basc com a llengua familiar (com a moltes zones de Guipúscoa) i en territoris on el basc ja no era la llengua vehicular de l'alumnat (com a [[Àlaba]] i elal sud de [[Navarra]]) i en totes elles es feia ús del basc com a llengua d'ensenyament per la qual cosa en els territoris bascòfons (''euskaldunak'') es reforçava la identitat i competència de la llengua basca i en els territoris actualment no bascòfons els alumnes aprenien la llengua malgrat que els seus progenitors ja no la parlaven. Aquests nous parlants del basc provinents de les ikastoles o per altres mitjans d'aprenetatgeaprenentatge s'anomenen ''euskaldunberriakeuskaldun berriak'' (bascòfons nous).
 
==Enllaços externs==