Arabisme: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: especificament > específicament
m Corregit: i moltes dels > i molts dels
Línia 3:
== Tipus d'arabismes ==
 
Els '''arabismes''' estan relacionats amb les activitats en què la cultura aràbiga fou capdavantera sobretot a l'edat mitjana. Actualment molts dels arabismes d'aquest origen han esdevingut desuets per la relació amb la vida tradicional (en el català bàsic els arabismes ja només representen el 2%). Els arabismes del català, i moltesmolts dels corresponents en altres idiomes, pertanyen sobretot a la terminologia de la construcció (alcova, algorfa, argolla, golfes, jàssera, rajola), el guarniment de la casa i el vestuari (aixovar, alfàbia, alfil, arracada, barnús, catifa, escacs, gerra, guitarra, matalàs, safata, setí, sanefa, sarró, setrill, sofà, tarima, tassa, taüt), l'agricultura (albercoc, albergínia, alfals, arròs, carxofa, cotó, garrofa, llimona, taronja, séquia), la gastronomia (almívar, escabetx, fideu, mandonguilla, massapà), el govern (alcalde, aldea, alqueria, rafal, raval), la guerra (almirall, almogàver, ràtzia, rehena. ronda, tambor), la química i l'adrogueria (alcohol, càmfora, elixir, química, raima, quitrà, sosa, talc, xarop), el comerç i el transport (albarà, aranzel, arrova, aval, magatzem, quirat, tara, tarifa) i la navegació (garbí, llebeig, llibant, ratxa, xaloc), la pesca ([[aladroc]], [[alatxa]]), l'astronomia i la matemàtica (algorisme, almanac, guarisme, xifra, zenit, zero), i la fauna (fardatxo, gasela, girafa, papagai, zebra).
 
També tenim arabismes en la [[toponímia]] de la Península Ibèrica, les Balears i Sicília. En el cas del territori de llengua catalana es classifiquen en a) apel·latius (Albaida, Albalat), b) procedents de noms propis (molts començats per Beni-, Bini-, 'fill de'), c) apel·latius seguits de noms de persona i d) híbrids amb un element llatí (Benillup, Catarroja, Llucalcari, Valldemossa). Els apel·latius es repeteixen a les Balears i al País Valencià (Muro, [[Rahal|Rafal]], Alqueria, Alcúdia, Algaida, Almudaina). La zona de distribució dels topònims és la mateixa que la del lèxic comú.