Pere Ramis i Ramis: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: que feu l > que féu l
Línia 1:
'''Pere Ramis i Ramis''' ([[Maó]] 1748-1816), advocat i traductor menorquí, germà de [[Joan Ramis i Ramis]] amb qui formà part de la [[Societat Maonesa de Cultura]], tenia coneixements de llatí, grec, hebreu, àrab, anglès, francès, italià i alemany, motiu pel qual fou nomenat intèrpret de [[Carles III de Castella|Carles III]] a [[Menorca]], escriví la ''Traducció del discurs que feuféu l’almirante [[George Byng|Byng]] a l’hora de la mort'', (1779) i diverses traduccions al català no localitzades de [[Molière]], tot i que se li atribueix un text anònim d''el Malalt imaginari'' conservat a la [[Biblioteca de Catalunya]]. També traduí al castellà el procés contra [[James Murray]], darrer governador anglès de Menorca. Com jurista fou assessor del tribunal del crim i del tribunal del Vicealmirallat anglès a Menorca (1798-1802).
 
== Vegeu també ==