L'Art de la Guerra: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot inserta {{Autoritat}}
m La forma passiva és amb el verb 'ser'.
Línia 58:
{{millorar traducció|data=febrer de 2013|A partir d'aquí la traducció és catastròfica, el que provoca errades de contingut importants}}
 
En diversos països de l'est asiàtic, l'''Art de la Guerra'' ha estatsigut considerat part del pla d'estudis per a potencials candidats per exàmens del servei militar. Hi ha diverses traduccions disponibles a diferents idiomes asiàtics.
 
Durant l'era [[Sengoku]] al [[Japó]], es digué que un [[dàimio]] anomenat [[Takeda Shingen]] (1521-1573) s'havia convertit en gairebé invulnerable a totes les batalles sense utilitzar armes de foc gràcies als seus coneixements de l'''Art de la Guerra''.<ref name="Takeda">{{ref-web | url = http://history.cultural-china.com/en/37H8481H13125.html| llengua = anglès| títol = Military Applications of The Art of War| editor = Cultural China| consulta = 17 febrer 2012}}</ref> El llibre fins i tot li donava la inspiració per a la seva famosa batalla "[[Fūrinkazan]]" (Vent, Bosc, Foc i Muntanya), que significava ràpid com el vent, silenciós com el bosc, ferotge com el foc i inamovible com la muntanya.<ref>[https://www.orientaloutpost.com/shufa.php?q=swift%20as%20the%20wind,%20silent%20as%20a%20forest,%20fierce%20as%20fire%20and%20immovable%20as%20a%20mountain Furinkazan, military strategy] (en anglès) </ref>