Guaraní: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: més conciència lingüística > més consciència lingüística
m José Gaspar Rodríguez de Francia
Línia 25:
La situació [[sociolingüística]] de la llengua guaraní al Paraguai reflecteix l'existència de dues llengües en contacte: Els préstecs de paraules entre castellà i guaraní, i passar de parlar en una llengua a l'altra, són molt freqüents. En el cas d'algunes ciutats com la mateixa capital [[Asunción]] està molt estès el ''Jopara'' (mescla) barreja de castellà i guaraní que està vista com una adulteració de l'idioma pels parlants de guarani amb més consciència lingüística. En el parlament de Paraguai predomina el castellà però és usual també usar el guaraní especialment en situacions especialment emotives.
 
Ha pogut sobreviure al llarg dels segles sobretot perquè els [[Companyia de Jesús|jesuïtes]] el van triar com a idioma òptim per predicar el [[cristianisme]] als indis, amb la qual cosa es va posar per escrit (amb l'[[alfabet guaraní]], un [[alfabet llatí]] lleugerament modificat), i pel tradicional aïllament imposat al Paraguai des de l'època de [[José Gaspar Rodríguez de Francia|Rodríguez de Francia]].
 
== Alfabet guaraní ==