Llibre dels Salms: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 1:
[[Fitxer:Psałterz florianski1.jpg|thumb|Una pàgina medieval del Salm I, escrita en [[alemany]]]]
[[Fitxer:Psalms scroll.PNG|thumb|Pergamí amb el llibre dels salms]]
El '''llibre dels Salms''', '''Salteri''' o '''Salms''' és un llibre bíblic de 150 [[salm]]s amb anotacions litúrgiques i musicals. Els textos contenen anotacions dels títols, litúrgiques i musicals, ja que estaven preparats per a ser cantats amb acompanyament musical.{{sfn|Tábet|2007|p=75-76}} A la Bíblia hebrea el conjunt d'aquests textos bíblics és el primer llibre de la [[Tanakh]], i està seguit per el [[Llibre de Job]]; mentre que a la [[vulgata]] [[llatí|llatina]], és el segon llibre, situat entre el [[Llibre de Job]] i el [[Llibre dels Proverbis]], entre els [[Llibres sapiencials]].<ref>{{GEC|0058220}}</ref>{{sfn|Tábet|2007|p=76}}
 
El '''llibre dels Salms''', '''Salteri''' o '''Salms''' de [[David]] és un llibre de 150 [[salm]]s que inicia la [[Tanakh]] [[judaisme|jueva]] i és el segon de la [[vulgata]].<ref>{{GEC|0058220}}</ref> Es tracta de textos molt usats i expandits a les religions judeocristianes. L'obra inicia la tercera part de la Bíblia hebrea; col·locats després de la Llei, és a dir del [[Pentateuc]], i dels ''Profetes.'' Sol encloure's entre els llibres ''[[Llibre de Job|de Job]]'' i ''[[Llibre dels Proverbis|dels Proverbis]]'', dins dels anomenats [[Llibres sapiencials]].
 
El nom prové de l'antiga versió grega (''psalmoi'') que inicia la col·lecció de poemes per cantar. Molts d'aquests poemes tenen indicacions de com s'han de cantar o tocar i van acompanyats per anotacions litúrgiques i musicals. També s'hi afegeixen noms propis referits als suposats autors del salm o del recull que se'ls atribueix. Els noms citats són els de [[Moisès]],[[ Salomó]], Assaf, els fills de [[Corè]], Eman, Etan, Jedutun i sobretot David, considerat per la tradició com l’autor de tots els salms.
Linha 59 ⟶ 58:
==Bibliografia==
*''Bíblia Catalana. Traducció interconfessional'' (BCI). Associació de Catalunya. Editorial Claret. Societat Bíbliques Unides, any 1993.
*{{ref-llibre|cognom=Tábet|nom=Miguel Ángel |títol=Introducción al Antiguo Testamento III: Libros poéticos y sapienciales|url=http://books.google.com/books?id=qyg2fXuHRlIC|any=2007|editorial=Palabra|isbn=978-84-9840-092-2}}
 
{{Projectes germans|commons=Psalms}}