Diferència entre revisions de la pàgina «Jurament de Radulf Oriol»

He afegit bibliografia.
m (Suprimida Categoria:Català; Afegida Categoria:Història del català usant HotCat)
(He afegit bibliografia.)
El '''Jurament de Radulf Oriol''' és el jurament [[Feudalisme|feudal]] de fidelitat de Radulf Oriol a [[Ramon IV de Pallars Jussà]], escrit entre el [[1028]] i el [[1047]] a [[La Terreta]],<ref>{{ref-publicació|títol=Una exposició mostra a l'Ajuntament de Tremp els primers textos escrits en català|publicació=Butlletí de l'Institut d'Estudis Catalans|data=Gener 2014|exemplar=183|url=http://www.iec.cat/activitats/butlleti/detall.asp?id_noticies=1042&numero=183|consulta=6 març 2014}}</ref> concretament en algun lloc entre [[Orrit]] ([[Pallars Jussà]]) i [[Areny de Noguera]] ([[Ribagorça]]). És considerat el primer document escrit en [[català]].{{sfn|Mas|2014}}{{sfn|Rabella i Ribas|2011}}<ref>{{ref-notícia|nom=ACN|títol=Una exposició divulga els primers textos escrits en català i els reivindica com a valor patrimonial|publicació=El Punt Avui|url=http://www.elpuntavui.cat/noticia/article/5-cultura/19-cultura/712651-una-exposicio-divulga-els-primers-textos-escrits-en-catala-i-els-reivindica-com-a-valor-patrimonial.html|consulta=6 març 2014|data=29 gener 2014}}</ref>.
 
Es tracta d'un pergamí que conté un text breu, escriton majoritàriamentconviuen el català i el llatí, les parts més formulàries, l'encapçalament i el final, estan escrites en llatí, i la resta està escrit en un català molt arcaic i en alguns aspectes molt llatinitzat.,{{sfn|Rabella i Ribas|2011|p=723}} per la qual cosa exemplifica l'avenç del català en l'escriptura, un camp fins aquell moment exclusiu del llatí. Alguns dels aspectes remarcables d'aquest document són caracterítiques d'aquell període històric, com el gran nombre de antropònims d'origen germànic. La mateixa persona que va localitzar les [[Homilies d'Organyà]] entre el 1904 i el 1908, [[Joaquim Miret i Sans]], va trobar "documents tan importants o més però en canvi, aquells no van tenir tanta difusió", segons Joan Antoni Rabella de l'[[IEC]].{{sfn|Mas|2014}}
== El text ==
*{{Ref-llibre |cognom=Moran |nom=Josep |autor= |enllaçautor= |capítol= |urlcapítol= |editor=Joan Anton Rabella |títol=Primers textos de la llengua catalana. Volum 1 de Clàssics catalans |url= |format= |consulta= |llengua= |volum= |edició= |editorial=Proa |lloc= |data=2001 |mes= |any= |pàgina= |pàgines= |col·lecció= |isbn=9788484371564}}
*{{ref-publicació |cognom=Rabella i Ribas |nom=Joan Anton |enllaçautor= |coautors=Institut d'Estudis Catalans |article=El nacimiento del catalán escrito en el Pirineo |url=http://www.euskaltzaindia.net/dok/ikerbilduma/75269.pdf |format=Revista |llengua=castellà |consulta= 6 març 2014|publicació=Euskaltzaindiaren XVI |editorial= |lloc=Biltzarra |volum= |exemplar= |data=2011 |mes= |any= |pàgina= |pàgines=717-728 |isbn=978-84-95438-76-8 |doi= |citació= |ref= }}
* Rossell, F. Miquel. ''Liber Feudorum Maior'', vol. I Barcelona: CSIC, Barcelona, 1945, p. 137, doc. núm. 141.
* Russell-Gebbet. ''Medieval Catalan Lingüistic Texts''. Oxford: The Dolphin Book, 1965, p. 63, doc. úm. 6.