Registres del Gran Historiador: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: enllaç a article destacat per: cs:Zápisky historika; canvis cosmètics |
m 'Succeir' és un verb intransitiu |
||
Línia 29:
== Materials de base ==
La família de Sima eren historiadors hereditaris vers l'emperador Han. El pare de Sima Qian, [[Sima Tan]], va exercir com a Gran Historiador, i Sima Qian
{{cquote2|Jo mateix he viatjat cap a l'oest fins a [[Muntanyes Kongtong|K'ung-t'ung,]], cap al nord passant [[Comtat de Zhuolu|Cho-lu]], a l'est amb el mar, i al sud he navegat els rius [[Riu Groc|Groc]] i [[Huai He]]. Els ancians i homes vells d'aquestes diferents terres sovint em van assenyalar els llocs on els Emperadors [[Emperador Groc|Groc]], [[Emperador Yao|Yao]], I [[Emperador Shun|Shun]] havien viscut, i en aquests llocs, els usos i costums semblaven molt diferents. En general, les dels seus relats que no difereixen dels textos antics semblen estar properes a la veritat.|Sima Qian, traducció a l'anglès per [[Burton Watson]]<ref>Original anglès: ''I myself have travelled west as far as K'ung-t'ung, north past Cho-lu, east to the sea, and in the south I have sailed the Yellow and Huai Rivers. The elders and old men of these various lands frequently pointed out to me the places where the Yellow Emperor, Yao, and Shun had lived, and in these places the manners and customs seemed quite different. In general those of their accounts which do not differ from the ancient texts seem to be near to the truth.''</ref><ref>{{cite book |author=Burton Watson |title=Ssu Ma Ch'ien Grand Historian Of China |page=183 |chapter=Selected Translation From the Shih Chi |url=http://archive.org/stream/ssumachiengrandh012602mbp#page/n195/mode/2up |publisher=Columbia University Press |year=1958 }}</ref>}}
|