Marsos: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Check Wikipedia - correcció errors
imatges
Línia 1:
[[Fitxer:Italic people cat.png|thumb|200px300px|Els '''marsis''', un dels pobles itàlics de l'antiguitat propers a Roma.]]
Els '''marsis''' (en llatí, ''Marsi''; en osc: Μάρσοι; adjectiu màrsics) foren un poble instal·lat al centre de la [[península Itàlica]] que van viure a l'entorn del llac ''[[Fucinus]]''. Tenia a l'est els [[pelignes]], al nord els [[sabins]] i [[vestins]]; mentre que a l'oest i al sud els [[eques]], [[hèrnics]] i [[volscs]]. Eren d'origen [[sabins|sabí]] i estaven emparentats amb els [[marruquins]], els [[pelignes]] i els [[vestins]].
[[Fitxer:Denarius-Marsic Federation-Syd 627-1-.jpg|thumb|300px|[[denari]] de plata, encunyat durant la Confederació amb els marsis (91–88 aC). La inscripció, en [[escriptura especular]], diu: (UILETIV [víteliú = ''Itàlia'']<ref>Consulteu la pàgina de transcripcions de l'alfabet osc al llatí : [http://www.ancientscripts.com/oscan.html aquí] o [http://www.omniglot.com/writing/olditalic.htm#oscan aquí].</ref>]]
 
== Etimologia ==
Linha 44 ⟶ 43:
 
==Llengua==
[[Fitxer:Denarius-Marsic Federation-Syd 627-1-.jpg|thumb|300px|[[denari]] de plata, encunyat durant la Confederació amb els marsis (91–88 aC). La inscripció, en [[escriptura especular]], diu: (UILETIV [víteliú = ''Itàlia'']<ref>Consulteu la pàgina de transcripcions de l'alfabet osc al llatí : [http://www.ancientscripts.com/oscan.html aquí] o [http://www.omniglot.com/writing/olditalic.htm#oscan aquí].</ref>]]
L'idioma dels marsis era un dialecte sabèl·lic, variant de la [[umbre|llengua umbra]], documentat per primera vegada a les inscripcions de l'anomenat ''bronze d'Antino''.<ref>Giacomo Devoto, p.21</ref>La resta d'inscripcions daten del 300 aC al 150 aC.; R. S. Conway n'ha aplegat nou procedents de la ciutat de Marruvium, dues de Lecce, una d'Ortona, dues de Trasacco i dues més de Luco. També pertanyen a aquest dialecte unes poques glosses, alguns topònims i alguns noms de persona que es van llatinitzar.<ref>R. S. Conway, p.289-299</ref>