Diferència entre revisions de la pàgina «Foscor»

18 bytes afegits ,  fa 6 anys
Disambiguated: TàrtarTàrtar (mitologia) using Dab solver
m (Elimino camp perque l'agafi de Wikidata al ser igual.)
(Disambiguated: TàrtarTàrtar (mitologia) using Dab solver)
Com a terme [[Poesia|poètic]], la foscor també pot significar la presència d'[[ombra|ombres]], [[maldat]], o [[Depressió clínica|depressió]]. La foscor pot tenir un impacte [[Psicologia|psicològic]] fort. Pot causar depressió en persones que sofreixen [[desordre depressiu estacional]] (o depressió d'hivern), por en persones que pateixen nictofobia confort en [[lipòfils]], o [[atracció]] (com en la moda [[gòtic (tendència)|gòtica]]). Aquestes emocions s'usen per donar força a imatges literàries.
 
Els [[Bíblia|texts religiosos]] moltes vegades usen la foscor per donar sentit visual. A la [[Bíblia]], la foscor va ser la penúltima plaga (''Èxode 10:21'') i l'escenari per a "plor i rechinido de dents" (''Mateu 8:12'').<ref>''Online Bible - http://www.biblegateway.com/''</ref> Una interpretació de l'[[Alcorà]] diu que aquells que transgredeixin els límits del que és correcte, estaran condemnats a sofrir ''"desesperació que crema i foscor freda com el gel"'' (''Nab 78.25'').<ref>''Online translation of The Holy Quran - http://www.islamicity.com/quransearch/''</ref> En la [[mitologia grega]], tres capes de foscor envolten al [[Tàrtar (mitologia)|Tàrtar]], un lloc per als pitjors pecadors tan baix com [[Hades]] és lluny dels [[cel]]s.
 
L'ús de la foscor com a [[figura retòrica]] té una tradició antiga i persistent. [[Shakespeare]], treballant en els segles ''16'' i ''17'', va fer cridar a un personatge [[Satanàs]] el ''"príncep de la foscor"'' ([[El Rei Lear]]: ''III'', ''IV'') i li va donar a la foscor grapes per devorar l'amor (''d'una nit de Verano: I,'') [[Chaucer]], un escriptor anglès del segle 14 va escriure que el treball dels [[cavaller]]s és expulsar les ''"obres de la foscor"''. [[Dante]] va descriure l'[[Infern]] com un lloc ''"tacat de foscor pura"''. Fins i tot en l'[[anglès antic]], hi havia aquestes paraules per designar a la foscor: ''heolstor, genip, i sceadu.'' Heolstor també significava "cau" i es va convertir més tard en ''holster'' (''fongui''); genip significava ''"boirina"'' i va caure en desús com molts altres verbs forts; sceadu significava ''"ombra"'' i va continuar usant-se. La paraula ''"darkness"'' va evolucionar de ''deorc'', que significava ''"fosc"''.
{{Referències|2}}
 
{{commonscat}}}}
 
[[Categoria:Llum]]
143.733

modificacions