Diferència entre revisions de la pàgina «La transformació»

cap resum d'edició
 
Una altra interpretació podria ser la de què l'obra plasma l'egoisme humà enfront del benestar dels altres. Açò ho podem identificar en l'obra en la situació en la qual es trobava Gregor, ja que sobre ell requeia tot el pes de mantenir econòmicament la seua família. Tanmateix quan la situació vira i ara és la família la que ha de fer-se càrrec de Gregor, aquesta defuig responsabilitats i el deixen morir. També es diu que Kakfa va escriure La metamorfosi en forma d'autobiografia, òbviament tergiversada, autobiografia de les seues sensacions anímiques i d'una exagerada percepció física.
 
=== El títol ===
Franz Kafka titula el seu relat ''Die Werwandlung'', que es tradueix literalment com a ''La Transformació. ''Coneixent que es tracta d'un autor i d'una personalitat extraordinàriament meticulosos i obsessius, sobta que no hagués optat pel terme Metamorphose, que existeix en la llengua alemanya. Jorge Luis Borges que va traduir el llibre de l'alemany opina al respecte, en una entrevista publicada en EL PAÍS , el 20 de juliol de 1983: <<Yo traduje el libro el libro de cuentos cuyo primer título es ''La transformación'', y nunca supe porqué a todos les dio por ponerle ''La metamorfosis'' [...] Es un disparate. Yo no sé a quién se le ocurrió traducir así esa palabra del más sencillo alemán. Cuando trabajé con la obra, el editor insistió en dejarla así porque ya se había hecho famosa y se la vinculaba a Kafka>><ref>{{Ref-publicació|cognom = Rojo|nom = José Andrés|article = ¿"La transformación" o "La metamorfosis?|publicació = El País. Cultura|url = |data = 9 d'abril de 2015|pàgines = 37}}</ref>
 
== Referències ==