Diferència entre revisions de la pàgina «La transformació»

cap resum d'edició
 
== El títol ==
Franz Kafka titula el seu relat ''Die Werwandlung'', que es tradueix literalment com a ''La Transformació. ''Coneixent que es tracta d'un autor i d'una personalitat extraordinàriament meticulosos i obsessius, sobta que no hagués optat pel terme Metamorphose, que existeix en la llengua alemanya. Jorge Luis Borges que va traduir el llibre de l'alemany, opina al respecte, en una entrevista publicada en EL PAÍS , el 20 de juliol de 1983: <<Yo traduje el libro el libro de cuentos cuyo primer título es ''La transformación'', y nunca supe porqué a todos les dio por ponerle ''La metamorfosis'' [...] Es un disparate. Yo no sé a quién se le ocurrió traducir así esa palabra del más sencillo alemán. Cuando trabajé con la obra, el editor insistió en dejarla así porque ya se había hecho famosa y se la vinculaba a Kafka>><ref>{{Ref-publicació|cognom = Rojo|nom = José Andrés|article = ¿"La transformación" o "La metamorfosis?|publicació = El País. Cultura|url = |data = 9 d'abril de 2015|pàgines = 37}}</ref>
 
== Referències ==