Vesti la giubba: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació |
|||
Línia 7:
== Lletra i traducció ==
{{Listen|type=music|filename=Vesti La Giubba.ogg|title="Vesti la giubba"|description=Performed by [[Enrico Caruso]], recorded on March 17, 1907}}
{|
| style="padding-right: 1em;" valign="top" |▼
|valign=top style="padding-right: 1em;"|<poem>{{Lang|it|Recitar! Mentre preso dal delirio,
non so più quel che dico,
e quel che faccio!
Eppur è d'uopo, sforzati!
Bah! Sei tu forse un uom?
Tu se' Pagliaccio!
Vesti la giubba e la faccia infarina.
La gente paga, e rider vuole qua.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto
in una smorfia il singhiozzo e 'l dolor, Ah!
Ridi, Pagliaccio,
sul tuo amore infranto!
Ridi del duol, che t'avvelena il cor!}}</poem>
Actuar! Mentre sóc pres del deliri,
ja no sé el que em dic
ni el que faig!
I tanmateix és necessari… Esforça't!
Bah! Ets un home?
Tu ets un pallasso!
Posa't el vestit
i enfarina't la cara.
La gent paga i aquí vol riure.
I si Arlequí et pren Colombina,
riu, Pagliaccio, i tothom t'aplaudirà!
Transforma en bromes l'angoixa i el plor
en una ganyota els gemecs i el dolor, ah!
Riu, Pagliaccio,
damunt el teu amor destrossat!
Riu del dolor que t'enverina el cor!
== References ==
|