Joan Sellent i Arús: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 24:
Joan Sellent ha traduït al català una gran quantitat d'obres d'autors com [[Paul Auster]], [[Willa Cather]], [[Charles Dickens]], [[Noah Gordon]], [[Nathaniel Hawthorne]], [[Henry James]], [[Ring Lardner]], [[Salman Rushdie]], [[Robert Louis Stevenson]], [[Mark Twain]] o [[H.G. Wells]].<ref name=aelc/>
 
Les seves traduccions d'obres teatrals s'han representat a les principals sales de Catalunya, com ara el [[Teatre Romea]], el [[Teatre Nacional]], el [[Teatre Lliure]], la [[Sala Villarroel]] o el [[Teatre Grec]]. Destaquen les seves versions de Shakespeare: ''[[Hamlet]]'', ''[[Ricard II (Shakespeare)|Ricard II]]'', ''[[Coriolà (obra)|Coriolà]]'',<ref name=ds>{{Refref-web|cognom=Colomer|nom=Víctor|url = http://cac.drac.com/200202/20020213.html|títol consulta=2 desembre 2015|títol=«Quan escoltes el que has sentit, comences a fer canvis»|editor=''[[Diari de Sabadell]]''|data=13 de febrer de 2002}}</ref> ''[[El Rei Lear|El rei Lear]]'' i ''Nit de reis'' o ''El que vulgueu'', però també obres d'autors com [[Gareth Armstrong]], [[Alan Bennett]], [[Edward Bond]], [[Tennessee Williams]], [[Harold Pinter]], [[David Mamet]], [[Arthur Miller]], [[Neil LaBute]], [[Oscar Wilde]] o [[George Bernard Shaw]].<ref name=aelc/>
comences a fer canvis»|consulta = 2 de desembre de 2015|llengua = |editor = Diari de Sabadell|data = 13 de febrer de 2002|nom = Víctor|cognom = Colomer}}</ref> ''[[El Rei Lear|El rei Lear]]'' i ''Nit de reis'' o ''El que vulgueu'', però també obres d'autors com [[Gareth Armstrong]], [[Alan Bennett]], [[Edward Bond]], [[Tennessee Williams]], [[Harold Pinter]], [[David Mamet]], [[Arthur Miller]], [[Neil LaBute]], [[Oscar Wilde]] o [[George Bernard Shaw]].<ref name=aelc/>
 
== Obres ==