Gal·licisme: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Línia 1:
Un '''gal·licisme''' és un [[estrangerisme]] provinent de la [[llengua francesa]]. Quan no és acceptat normativament, especialment quan ja existeix un equivalent en la llengua que l'adopta, és un [[barbarisme]]. A la Catalunya del Nord la influència del francès és directa, a les Balears (en els parlars de Sóller i l'Arracó) i en els parlars mallorquinitzants de la Marina, els pieds-noirs (emigrants valencians, balears o nord-catalans a Algèria a finals del segle passat i primera meitat d'aquest), han deixat algunes recialles lèxiques del francès. Generalment fan referència a l'alimentació (''carrota'' pastanaga, ''beta-rave' o 'betrava'' remolatxa), l'administració, la indumentària (''jupa'' gonella, faldilla) i les tasques relacionades amb el camp. D'altres d'aquests són: ''arramassar (collir d'en terra), bullota, cornixó (cogombret), pantufles (plantofes), peixa (pesca), retreta (retirada), vatura (automòbil), memé / pepé (iaio, iaia), picura (picad(ur)a), mala (bagul)''...
 
== Gal·licismes en la llengua catalana ==