Llenguatge verbal: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació
Línia 1:
[[Fitxer:Pierre-Auguste_Renoir_-_Confidences.jpg|thumb|Dues dones usant el llenguatge verbal]]
El '''llenguatge verbal''' és un procediment de [[comunicació]] que usa [[símbol]]s associats per regles, ambdós arbitraris i per conveni, per a codificar [[informació]] i descriure [[significat]]s. Està molt vinculat a la [[llengua]] i la realitat [[social]], lloc i època, dels individus que l'utilitzen. Per exemple, un nen que només parla xinès no pot comprendre el significat de les paraules d'un nen que parla en català mentre que sí entendrà el plor de l'altre. Mentre el llenguatge no verbal pot ser [[cultural]], per exemple una baixada de la mirada pot ser rebuda com a senyal de respecte u d'hostilitat, peròo sol ser bastantmés transversal interculturalment, com un somriure, el llenguatge verbal sempre és específic i artificial, depenent d'un codi consensuat particular que cal aprendre conscientment. Canvïa amb la societat però de manera més lenta, causant de vegades [[anacronisme]]s. Utilitza els canals oral ([[veu]]-[[oïda]]) i escrit (gràfic-vista).<ref name=chumillas>[http://ioc.xtec.cat/materials/FP/Materials/1752_EDI/EDI_1752_M08/web/html/WebContent/u1/a1/continguts.html La comunicació] ''Habilitats socials.'' [[Institut Obert de Catalunya]] {{ca}}</ref><ref>Ricard Morant, Miquel Peñarroya i Prats, ''Llenguatge i cultura'', [[Universitat de València]], [[1995]]. ISBN 9788437018423 {{ca}}</ref>
 
És impossible separar en una interacció a les components verbal i no verbal del llenguatge per a comunicar-se amb llenguatge verbal únicament, en especial quan la comunicació és presencial. D'altra banda, l'absència de paraules també pot ser un misatge intens. A la vida quotidiana només el 7% de la comunicació en les [[conversa|converses]] és verbal, basada únicament en el significat de les [[paraules]]. Es pot parlar de components "digital" i "analògica" de la comunicació, referents respectivament a la verbal i no verbal.<ref name=chumillas/>