Suahili: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: "Rwanda"
→‎Cultura popular: +enllaç intern
Línia 399:
L'any 1994, a les mans de la factoria [[Walt Disney Pictures|Disney]], va veure la llum l'inici de la saga de ''[[The Lion King (pel·lícula)|The Lion King]]''. Pel·lícules d'animació artesanal basant-se en les aventures del jove cadell de lleó hereu del regne. A l'esmentada pel·lícula, es van usar un gran nombre de paraules íntegres sense traduir del suahili que, tant en la seva època, com a partir de llavors, van romandre a boca de la societat, fins i tot malgrat desconèixer l'idioma per si mateix; segurament, la frase ''Hakuna Matata'' és l'exemple més clar d'aquest fet.
 
El [[compositor]] [[Christopher Tin]] va crear per al [[videojoc]] [[Civilization IV]] la cançó '"[[Baba Yetu']]" que també és la cançó debut del seu àlbum "Calling All Dawns". La lletra correspon ni més ni menys al [[Pare NostreParenostre]] en suahili.
 
== Mostra de text ==