Romanès: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: - |}]] El } La [[Constitució |
|||
Línia 121:
El [[Saxons de Transsilvània|saxó de Transsilvània]] [[Johann Lebel]] escriu el [[1542]] that ''«Vlachi» se numeau între ei «Romuini»''<ref>''"Ex Vlachi Valachi, Romanenses Italiani,/Quorum reliquae Romanensi lingua utuntur.../Solo Romanos nomine, sine re, repraesentantes./Ideirco vulgariter Romuini sunt appelanti"'', Ioannes Lebelius, De opido Thalmus, Carmen Istoricum, Cibinii, 1779, p. 11 – 12</ref> i el cronista [[polonesos|polonès]] [[Stanisław Orzechowski]] (Orichovius) assenyala el [[1554]] que ''în limba lor «walachii» se numesc «romini »'' (''en la seva llengua, els valacs s'anomenen ells mateixos romanesos'').<ref>''"qui eorum lingua Romini ab Romanis, nostra Walachi, ab Italis appellantur"'' St. Orichovius, Annales polonici ab excessu Sigismundi, in I. Dlugossus, Historiae polonicae libri XII, col 1555</ref>
El [[Croats|
Al Palia de la Orǎștie ([[1581]]) apareix escrit ''«.[...] că văzum cum toate limbile au și înfluresc întru cuvintele slǎvite a lui Dumnezeu numai noi '''românii''' pre limbă nu avem. Pentru aceia cu mare muncǎ scoasem de limba jidoveascǎ si greceascǎ si srâbeascǎ pre limba '''româneascǎ''' 5 cărți ale lui Moisi prorocul si patru cărți și le dăruim voo frați '''rumâni''' și le-au scris în cheltuială multǎ... și le-au dăruit voo fraților '''români''',... și le-au scris voo fraților '''români'''»''<ref>Palia de la Orǎștie (1581 – 1582), Bucuresti, 1968</ref> i al Letopisețul Țării Moldovei escrit pel cronista moldau Grigore Ureche podem llegir: ''«În Țara Ardialului nu lăcuiesc numai unguri, ce și sași peste seamă de mulți și '''români''' peste tot locul...»''.<ref>Grigore Ureche, Letopisețul Țării Moldovei, p. 133-134</ref>
|