Llengües d'oïl: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot treu enllaç igual al text enllaçat
Cap resum de modificació
Línia 35:
 
Abans de la [[Primera Guerra Mundial|Primera Guerra mundial]], el francès estàndard no era la llengua primària dels francesos, ho eren les llengües regionals, que eren les més usades a casa i en l'àmbit rural. Aquest també era el cas per a les llengües d'oïl diferents del francès estàndard.
 
El desenvolupament del francès a [[Amèrica del Nord]] va ser influït per les parles dels colonitzadors, que en la seva majoria eren del nord-oest de França, i que van introduir característiques de les llengües d'oïl en les varietats de francès que parlaven.
 
== Literatura ==
A resguard de la influència de la [[literatura francesa]], ha sobreviscut una petita literatura en altres llengües d'oïl. El teatre està ben representat en [[picard]] i ''[[poiteví]]-[[saintongès]]''; la literatura oral (contes) està especialment viva en [[gal·ló]] (o gal, no confondre amb la llengua cèltica) per exemple, mentre que la literatura en [[normand]] i en [[literatura valona|való]], especialment la del [[segle XIX]], tendeixen a tenir el seu punt fort en poesia i textos escrits.
 
Les llengües d'oïl han estat influïdes més o menys per les llengües natives de les [[tribus germàniques]] que les van conquerir, principalment dels [[Franc (poble)|francs]].
== Ús i distribució ==
 
A part del francès, llengua oficial en molts països, les llengües d'oïl estan en una situació bastant precària. Actualment, el [[való]], el [[picard]], el ''[[lorenès|lorrain]]'' (sota el nom local del ''gaumais'') i el ''[[xampanyès|champenois]]'' tenen estatus de [[Llengües regionals endògenes de Bèlgica|llengües endògenes]] de [[Valònia]].
El desenvolupament del francès a [[Amèrica del Nord]] va ser influït per les parles dels colonitzadors, que en la seva majoria eren del nord-oest de França, i que van introduir característiques de les llengües d'oïl en les varietats de francès que parlaven.
Les llengües de les illes Anglonormandes ([[jerseiès]], [[guernseiès]] i [[sercquiès]]) tenen una certa protecció sota els seus respectius governs i dins de marc que té el [[British-Irish Council]] per a llengües regionals i menys usades.
 
== Ús i distribució ==
ElA governpart del francès, reconeixllengua oficial en molts països, les llengües d'oïl comestan a "[[llengües de França]]", però la constitució li impedeix signar la [[Carta Europea de lesen Llengüesuna Regionalssituació obastant Minoritàries]]precària. Segons la llista establerta sobre la base de l'informe d'abril del [[1999]] del professor [[Bernard Cerquiglini]] són:
* [[Borgonyó-morvandià]].
* [[Xampanyès]].
Linha 60 ⟶ 62:
== Influències ==
L'[[anglès]] ha estat molt influït pel seu contacte amb el normand després de la conquesta normanda, i molt del vocabulari adoptat mostra característiques típiques d'aquesta llengua d'oïl. Per altra banda, el francès parlat a [[Bèlgica]] mostra alguna influència del való.
 
Les llengües d'oïl han estat influïdes més o menys per les llengües natives de les [[tribus germàniques]] que les van conquerir, principalment dels [[Franc (poble)|francs]].
 
El desenvolupament del francès a [[Amèrica del Nord]] va ser influït per les parles dels colonitzadors, que en la seva majoria eren del nord-oest de França, i que van introduir característiques de les llengües d'oïl en les varietats de francès que parlaven.
 
== Classificació ==
Linha 88 ⟶ 86:
* [[Poiteví]]-[[saintongès]]
* [[Való]]
 
=== Llengües criolles derivades del francès ===
Diverses [[llengües criolles]] i [[pidgin (lingüística)|pidgins]] s'han format amb base en el francès i de vegades s'inclouen entre les llengües d'oïl.
 
* [[chiac]] (també amb base en l'anglès)
* [[Crioll haitià]]
* [[Michif]]
 
== Vegeu també ==