Tractat de Tianjin: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: fer-se amb el control > prendre el control
m Corregit: - termini de una terra + termini d'una terra
Línia 20:
=== Definicions ===
 
Els Tractats de Tientsin fan servir diverses paraules que tenen significats ambigus. Per exemple les paraules "establiment" i "concessió" sovint poden ser confoses. El terme "establiment" es refereix a una parcel·la de terra arrendada a una potència estrangera i que està integrada per persones tant estrangeres com nacionals, on estrangers elegits localment les governen. El terme "concessió" es refereix a un contracte d’arrendament a llarg termini de d'una terra a una potència estrangera on la nació estrangera té el control total de la terra i és governada per una representació consular.<ref>{{en}} William C Johnstone. "International Relations: The Status of Foreign Concessions and Settlements in the Treaty Port of China." American Political Science Review 31.5 (Oct. 1937): 942.</ref>
 
=== Participació Americana ===