Calendari de l'Ermità: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: - fins l’any + fins a l’any
m Corregit: - editors en estendre + editors a estendre
Línia 41:
Quant als continguts gràfics, les principals imatges que han acompanyat el calendari al llarg de la seva història han estat principalment les dues versions del gravat de la portada i les il·lustracions interiors de les al·legories dels mesos i els titulars de les festes majors, les fires i els mercats, realitzades pels reconeguts gravadors vuitcentistes [[Celestí Sadurní i Deop|Celestí Sadurní]], [[Pacià Ross]] i [[Tomàs Argemí]].
 
Fins al 2015, en què per primera vegada s'ofereix una versió en català,<ref>Tornaveu, 15/10/2015, [http://www.tornaveu.cat/article/10826/el-calendari-de-lermita-per-primera-vegada-en-catala "El Calendari de l'Ermità per primera vegada en català"]</ref> la llengua emprada pel Calendari ha estat la castellana, degut principalment a les intencions dels primers editors ena estendre la venda a tot l’Estat espanyol.
 
Actualment, el Calendari de l’Ermità arriba a tots els racons del territori català, Andorra i les [[Illes Balears]].