Suec: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Etiquetes: Edita des de mòbil Edició web per a mòbils
m Desambiguació i error en les referències.
Línia 141:
 
=== Varietats dels immigrants ===
[[Suec de Rinkeby]] (de [[Rinkeby]], un suburbi del nord d'Estocolm amb una gran població d'immigrants) és un nom comú entre els lingüistes per referir-se a varietats del suec parlades per joves d'origen estranger als suburbis d'[[Estocolm]], [[Göteborg]] i [[Malmö]]. Alternativament, aquestes varietats podrien classificar-se com a [[sociolecte]]s, car els dialectes dels immigrants comparteixen trets comuns independentment de la seva situació geogràfica o el país d'origen dels parlants. Alguns estudis, tanmateix, han trobat característiques distintives i han encunyat termes com ara Suec de Rosengård (de [[Rosengård]], a [[Malmö]]).<ref>[http://person.sol.lu.se/PetraBoden/papers/Ey_mannen_wazzup.htm Ey, mannen! Wazzup? / På jakt efter "rosengårdssvenskan"], Bodén, Petra, Institutionen för nordiska språk och Institutionen för lingvistik, Lunds universitet</ref> Un sondeig fet per la lingüista sueca [[Ulla-Britt Kotsinas]] mostrà que els estudiants estrangers tenien dificultat per endevinar l'origen de parlants de suec de Rinkeby d'Estocolm. La dificultat més gran era per identificar la parla d'un nen els pares del qual eren tots dos suecs; només un 1,8% encertà la seva llengua nadiua.<ref name="Dahl"/> <ref>{{refRef-llibre | cognom = Kotsinas | nom = Ulla-Britt | títol = Ungdomsspråk | url = http://www.worldcat.org/title/ungdomssprak/oclc/60994967 | any edició= 1994 | llengua=Suec|data=|editorial = Hallgren & Fallgren | lloc = Uppsala|pàgines=|isbn=}}</ref>
 
== Fonologia ==
Línia 294:
:''Jag ser att han (har) stekt fisken''; "Veig que ell (ha) fregit el peix"
 
A vegades s'usa el [[mode subjuntiu]] amb certs verbs, però cada cop és més rar i pocs parlants consideren el grapat de verbs d'ús habitual (com ara ''vore o månne'') com a conjugacions diferents, i la majoria ja només existeixen com a [[idiotismeIdiotisme idiomàtic|idiotismes]]s.
 
La manca de casos en suec és compensada per una gran varietat de [[preposició|preposicions]], similars a les de l'[[anglès]]. Com en l'[[alemany]] modern, les preposicions solien determinar el cas en suec, però aquest tret només continua existint en expressions com ara ''till sjöss'' (genitiu) o ''man ur huse'' (datiu singular), tot i que algunes d'elles encara són bastant comunes.