Diferència entre revisions de la pàgina «Senyalització bilingüe»

→‎França: He col·locat el text del País Basc del sud al costat de la imagén del País Basc del sud. - Hego Euskal Herriaren testua Hego Euskal Herriaren irudiaren parean jarri dut.
(→‎França: He col·locat el text del País Basc del sud al costat de la imagén del País Basc del sud. - Hego Euskal Herriaren testua Hego Euskal Herriaren irudiaren parean jarri dut.)
[[Fitxer:Saint-Pée-sur-Nivelle panneau bilingue 2.jpg|thumb|Senyalització bilingüe en francès i euskera a [[Senpere|Saint-Pée-sur-Nivelle]] ([[Iparralde]]).]]
La senyalització bilingüe s'utilitza en les [[regions de França|regions]] bilingües, però està limitada a les indicacions toponímiques de localització i adreça, llevat dels textos complementaris dels senyals, que apareixen rigorosament en [[francès]]. El text en la segona [[idioma|llengua]] normalment ve escrit amb un [[Caràcter (símbol) |caràcter]] de la mateixa dimensió i [[tipografia]], però en [[cursiva]], el que fa més fàcil la distinció entre les dues llengües i millora la claredat del senyal.
 
==== País Basc del Nord ====
Al [[País Basc del Nord|País Basc del Nord (Ipar Euskal Herria / Iparralde)]], administrativament departament dels [[Pirineus Atlàntics]] (regió del [[Nouvelle-Aquitaine]]) es poden trobar cartells en francès i basc.
 
==== Bretanya ====
[[Fitxer:Señalizacion bilingue bretaña.jpg|thumb|left|Senyalització bilingüe en francès i bretó a [[Bretanya]].]]
337

modificacions