Diferència entre revisions de la pàgina «Alfabet àrab»

correcció
(correcció)
(correcció)
Els parlants de llengües no escrites van adoptar l'alfabet àrab per proximitat o per la influència de la religió islàmica. A més durant moltes èpoques l'única educació possible era la religiosa, i això va portar els musulmans a utilitzar l'alfabet àrab per escriure qualsevol llengua, amb el resultat que durant l'[[edat mitjana]] aquest alfabet era el més àmpliament utilitzat.
 
Al {{segle|XX|s}} l'alfabet llatí va reemplaçar l'àrab als [[Balcans]], a parts de l'[[Àfrica subsahariana]] i a l'[[Àsia Sud-oriental]], mentre a la [[Unió Soviètica]], després d'un petit període de llatinització,<ref>[http://www.azer.com/aiweb/categories/magazine/52_folder/52_articles/52_alphabet.html Alphabet Transitions — The Latin Script: A New Chronology — Symbol of a New Azerbaijan], Tamam Bayatly</ref> es va imposar la utilització de l'alfabet ciríl·lic. A [[Turquia]], la revolució d'[[Kemal Atatürk|Atatürk]] va imposar l'alfabet llatí el [[1928]]. Després del col·lapse de l'URSS del [[1991]] moltes repúbliques amb llegüesllengües turqueses han tendit a seguir l'alfabet llatinitzat turc. Tanmateix, hi ha casos com el del [[Tadjikistan]], amb una llengua propera al persa, on s'ha renovat la utilització de l'[[alfabet persa]].<ref>[http://www.cimera.org/files/camel/en/27e/MICA27E-Siddikzoda.pdf Tajik Language: Farsi or Not Farsi?] Sukhail Siddikzoda, reporter, Tajikistan.</ref>
 
La majoria de les [[llengües iràniques]] continuen utilitzant l'alfabet aràbic, el mateix passa amb les [[Llengües indoàries]] del Pakistan i les poblacions musulmanes de l'Índia, però el [[bengalí]] de [[Bangla Desh]] (un país musulmà) s'escriu amb l'[[alfabet bengalí]].