Bahà (nom): diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 1:
'''Bahà''' és un [[Nom de pila|nom]] masculí i femení àrab —en [[àrab]] '''بهاء''', ''Bahāʾ—'' que significa «bellesa», «esplendor», «magnificència».<ref>{{ref-llibre|cognom= Corriente|nom= Federico|títol= Diccionario árabe-español|editorial= Instituto Hispano-Árabe de Cultura|lloc= Madrid|data= |any= 1977|pàgines=s.v. "بها"|isbn= 8460008428|ref= }}</ref><ref>{{ref-llibre|cognom= Cortés|nom= Julio|títol= Diccionario de árabe culto moderno: Árabe-español|editorial= Gredos|lloc= Madrid|data= |any= 1996|pàgines=s.v. "بها"|col·lecció= Biblioteca Románica Hispánica|isbn= 8424917944|ref= }}</ref> Si bé Bahà és la transcripció normativa en català del nom en àrab clàssic,<ref>Vegeu [[Transcripció simplificada dels mots àrabs|aquí les normes de transcripció simplificada dels mots àrabs]].</ref> també se'l pot trobar transcrit '''Baha''', '''Baha''''.<ref>Excepte en el cas de personalitats àrabs contemporànies que hagin usat personalment transcripcions específiques i singulars del seu nom, es recomana, sobretot per als personatges històrics, emprar sempre la forma catalana normativa.</ref>
 
Combinat amb paraules com dinastia o religió, '''Bahà-ad-Dawla''' —'''بهاء الدولة''', ''Bahāʾ ad-Dawla'', «Esplendor de la Dinastia»— o '''Bahà-ad-Din''' —'''بهاء الدين''', ''Bahāʾ ad-Dīn'', «Esplendor de la Religió»— és un ''[[laqab]]'' o títol emprat per diversos governants musulmans. El ''laqab'' Bahà-ad-Din ha esdevingut tant usual que també s'empra com a nom de pila masculí.
Línia 7:
Vegeu [[Bahà|aquí personatges i llocs que duen el nom Bahà]].
 
Vegeu [[Bahà-ad-Din|aquí personatges i llocs que duen el nom o el ''làqab'' Bahà-ad-Din]].
 
Vegeu [[Bahà-ad-Dawla|aquí personatges i llocs que duen el ''làqab'' Bahà-ad-Dawla]].
 
== Notes ==
{{referències|2}}
 
{{ORDENA:Baha}}
 
{{ORDENA:Baha Nom}} <!--ORDENA generat per bot-->
[[Categoria:Prenoms masculins àrabs|Baha]]