Gal·licisme: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: - * déjà-vu * + * déjà vu *
Millora
Etiquetes: Edita des de mòbil Edició web per a mòbils
Línia 1:
Un '''gal·licisme''' és un [[estrangerisme]] provinent de la [[llengua francesa]]. Quan no és acceptat normativament, especialment quan ja existeix un equivalent en la llengua que l'adopta, és un [[barbarisme]]. A la Catalunya del Nord la influència del francès és directa, a les Balears (en els parlars de Sóller i l'Arracó) i en els parlars mallorquinitzants de la Marina, els [[pieds-noirsnoir]]s (emigrants valencians, balears o nord-catalans a Algèria a finals del segle passat i primera meitat d'aquest), han deixat algunes recialles lèxiques del francès. Generalment fan referència a l'alimentació (''carrota'' pastanaga, ''beta-rave'' o ''betrava'' bleda-rave), l'administració, la indumentària (''jupa'' gonella, faldilla) i les tasques relacionades amb el camp. D'altres d'aquests són: ''arramassar'' (collir d'en terra), ''bullota'', ''cornixó'' (cogombret), ''pantufles'' (plantofes), ''peixa'' (pesca), ''retreta'' (retirada), ''vatura/vu(a)tura'' (automòbil), ''memé/pepé'' (iaio, iaia), ''picura'' (picad(ur)a), ''mala'' (bagul)''...
 
== Gal·licismes en la llengua catalana ==