Obre el menú principal

Canvis

su nombre era Raimundo, de gran laudo
(262) fruto de sus renombrados actos,</poem>
|llengua1={{la}} '''LlibreLiber Primerxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx'''
|llengua2={{es}} '''Llibre Primer'''
}}
{{citació|<poem>(116) De medio cursu terras spectabat et undas,
(117) Cum Catalanensi de litore classis abibat.</poem>
|col2=<poem>(116) Al medio día, cuando levantando el sol miraba las tierras y los mares,
(117) del litoral catalán partía la armada.</poem>
|llengua1={{la}} '''Llibre Segon'''
|llengua2={{es}} '''Llibre Primer'''
}}
 
 
{{citació|<poem>(312) At vice qui comitis Pisana presidet urbe
Ugo; militie cui prebent singula laudem,
Agmine qui toto vitam servavit honestam,
Egregiumque virum Catalania tota frequentans
(319) Sardanieque comes celso celebrabat honore.</poem>
 
 
<poem>(338) Hoc Catalanenses concussit inedia terras
Tempore. Pisani, solitis nil strictius usi
Sumptibus, inventos gestantes undique victus
Argenti pretio varia quoque merce parabant.
Barchinonenses larga bonitate fovebant,
(343) Et solabantur inopes mercamine fines.</poem>
|
|col2=<poem>(312116) MasAl medio día, cuando levantando el vizcondesol presidentemiraba delas latierras ciudady delos Pisamares,
(117) del litoral catalán partía la armada.</poem>
 
 
<poem>(312) Mas el vizconde presidente de la ciudad de Pisa,
a quien todos dan el laudo militar,
conservando la mejor reputación,
y acudiendo toda Cataluña
(319) y el conde de Cerdeña, le celebraban con esclarecido honor.</poem>
 
|llengua1={{la}} '''Llibre Segon'''
 
|llengua2={{es}} '''Llibre Primer'''
<poem>(338) Por este tiempo oprimió el hambre a los catalanes.
Los pisanos usando de su dinero, con su acostumbrada
largueza, trajeron comestibles de do quiera se encontrasen,
los que procuraban ya a precio ya en cambio de otras mercancias.
A los barceloneses socorrían con gran generosidad
y consolaban con su negociación.</poem>
|llengua1={{la}} '''Liber xxxxxxxxxxxxx'''
|llengua1llengua2={{laes}} '''Llibre Segon'''
}}
 
 
{{citació|<poem>(295) Ad Catalanenses postquam ratis utraque ripas
Venerat, et belli narrantur utrimque paratus,
Venturosque cito socios dixere liture,
Romana missus venit legatus ab urbe
Boso, pater sancta reverendus religione,
(300) Et domino pape virtutum culmine carus.</poem>
 
 
<poem>(321) Divitiis Arelas pollens hanc sumptibus implet,
Usque Magalonam rapidus quam propulit Heurus.
Eoliis Boreas tandem procedit ab antris,
Et famulatur ei totus cum nubibus aer.
Arripit unda rates, ventoque ferente secundo
(327) In Catalanensi consistunt litore puppes.</poem>
|col2=<poem>(295) Llegadas ambas a las costas catalanas,
cuentan los preparativos de guerra por ambas partes,
y que vendrían refuerzos enunciados por carta;
llegó en esto de Roma como legado el padre
Boso respetable por su religión,
(300) y amado del señor Papa por sus virtudes.</poem>
 
 
<poem>(321) La rica Arles, la llena de riquezas,
y un fresco levante la lleva hasta Magalona.
Sale por fin de la cavernas de Eolo el septentrio,
y se le une con las nubes toda la atmosfera.
El mar arrastra las naves, y soplando con buen viento,
(327) surgen en las costas de Cataluña.</poem>
|llengua1={{la}} '''LlibreLiber SegonTertius'''
|llengua2={{es}} '''Llibre PrimerTercer'''
}}
 
 
{{citació|<poem>(118) Fervet Prorsus ad introitum Latius seu Gallicus hospes.
Ugo, qui Pisis comitum vice preditus extat,
Et Dodo Teperti clarus per prelia natus,
Ac Cinithoniades animis decoratus et actis
Et Catalanensis quidam bene promtus in armis,
A portu pariter per portas ingredientes,
Invadunt Ebusum, sternunt violentibus hostes
(125) Viribus, et perimunt letis successibus illos.</poem>
|
|col2=<poem>(321) La rica Arles, la llena de riquezas,
y un fresco levante la lleva hasta Magalona.
Sale por fin de la cavernas de Eolo el septentrio,
y se le une con las nubes toda la atmosfera.
El mar arrastra las naves, y soplando con buen viento,
(327) surgen en las costas de Cataluña.</poem>
|llengua1={{la}} '''Liber Quartus'''
|llengua2={{es}} '''Llibre PrimerQuart'''
}}
 
24.764

modificacions