Obre el menú principal

Canvis

 
==Versos sobre Catalunya i els catalans==
{{editant|data=març de 2017}}
 
El ''Liber'' conté les primeres referències conegudes als [[catalans]] (''Catalanenses'', ''Catalanicus'') i a [[Catalunya]] (''Catalania''), que és tractada com la seva pàtria (la terra dels catalans). [[Ramon Berenguer III de Barcelona]] és anomenat ''dux Catalanensis'' («duc català») i ''rector Catalanicus'' («dirigent català»). Ramon B. i el ''comes Ampurie'', [[Hug II d'Empúries]], són lloats com a ''Catalanicus heros'' («heroi català»).
 
(386) Letales studuit crebro conferre ruinas.</poem>
|
|col2=<poem>(97) Entretanto el motivo por qué se entrega a aquellas demostraciones de júblio
el pueblo bárbaro fue descubierto por el ''gran héroe catalán''
(99) y convoca una junta de próceres. </poem>
Secula, porta patet, de menibus egredientes
Per loca tuta meant solito gestamine Mauri.
40AtAt comes in sevos audacter prosilit hostes,
Urbanam iuxta committens prelia portam,
Que portum spectat qui Pineus est vocitatus.
Utque Mohabitam viridi prostravit in erba,
Asta viri dextrum de muris acta lacertum
45TransiitTransiit. Exultant Mauri letale putantes
Hoc comiti vulnus. Post hec properando per urbem
(47) Nomina filsa ferunt comitis de funere ficta.</poem>
 
|
|col2=<poem>Entretanto arde en deseos de pelear el héroe catalán,
y siguiendo al caudillo mucho tropa, se coloca en un valle,
lugar apropósito para escaramuzas. Era el amanexer cuando
todo empieza a iluminarse
con los primeros albores, ábrese la puerta Sárcula, y saliendo
de la ciudad, marchan por caminos cubiertos los moros con su
acostumbrada armadura. Mas el conde se deja caer con grande
osadía sobre los fieros enemigos. y trábase la batalla cerca
de la puerta que mira al puerto llamda comunmente del Pino;
y habiendo tendido a un mohabita sobre la verde yerba, una vira
arrojada desde la muralla le atraviesa el brazo derecho. Saltan
de gozo los moros, pensando que la herida era mortal; u luego
corriendo por la ciudad esparcen la falsa nueva de la muerte del conde.
</poem>
|llengua1={{la}} '''Liber xxxxx'''
|llengua2={{es}} '''Llibre Vuitè'''
}}
 
{{citació|<poem>230Pars(230) Pars trahit ad pactum, pars diligit altera pugnam.
Collaudat clerus partem pugnare volentem,
Sanctus et antistes cum cardine prelia censet,
Hisque favent acies. Contra ''Catalanicus heros''
Ampurieque senex contendunt atque Videlmus,
235EtEt sancti cleri fimas convertere mentes
(236) Muneribus largis, precibus precioque laborant.</poem>
 
 
<poem>(472) Inde ''Pyrenee regionis rector'' in arcem
Ascendens letus, superatos increpat hostes.
Plures ense cadunt, multi cecidere fenestris.
475HicHic certat iugulare mares, trahit ille puellas,
Et facta preda muri sternuntur et edes.
Hinc ignis cesos et lingnea tecta perurit.
(478) Depopulans agros terre loca circuit hospes.</poem>
 
|
|col2=<poem>Una(34) parteEntretanto searde inclinaen adeseos unde acomodamientopelear el ''héroe catalán'',
y siguiendo al caudilloduque mucho tropa, se coloca en un valle,
la otra prefiera la batalla. El clero con el santo
se coloca en un valle lugar apropósito para escaramuzas. Era el amanexer cuando
prelado cardenal aplauden la parte que quiere la guerra,
Era el amanecer cuando todo empieza a iluminarse,
y las tropas los siguen. Estan en contra el príncipe catalán
se abre la puerta Sácula y saliendo de la ciudad
el anciano de Ampurias y Guillermo, quienes trabajan en variar
de la ciudad, marchan por caminos cubiertos los moros con su .
la decisión del clero con grandes dádivas y ruegos trabajan.</poem>
El conde cae con gran osadía sobre los enemigos
y trábase la batalla cerca de la puerta
de la puerta que mira al puerto llamda comunmentellamada del Pino;
y habiendo tendido a un mohabita sobre la verde yerba, una vira
una asta arrojada desde lalos murallamuros le atraviesa el brazo derecho. Saltan
deSaltan gozoexultantes los moros, pensando que la herida era mortal; u luego
y luego corriendo por la ciudad esparcen
corriendo por la ciudad esparcen(47) la falsa nueva de la muerte del conde.</poem>
 
 
<poem>(230) Una parte se inclina al pacto, otra parte a continuar la pugna.
El clero quieren continuar la pugna,
con el santo prelado y las tropas los siguen.
y las tropas los siguen. Estan en contra el príncipe''héreoe catalán'',
el anciano de Ampurias y Guillermo, quienes trabajan en variar
quienes trabajan en variar la decisión
la decisión(236) del clero con grandes dádivas y ruegos trabajan.</poem>
 
 
<poem>(472) El caudillo''rector de Cataluñala región Pirenaica'' subiendo
subiendola fortaleza lleno de regocijo áincrepa laa fortalezalos enemigos.
Muchos precenperecen al hilo de la espada, muchos se arrojan de las ventanas;
grita que los enemigos quedan vencidos.
estesEste se empeña en matar a los varones, y aquel arrastra a las mujeres
Muchos precen al hilo de la espada,
y muchosrecogido seel arrojanbotín deson demolidas las ventanas;murallas,
y los edificios el fuego en seguida devora las casas y techos de madera,
estes se empeña en matar a los varones,
y(478) saqueando el huésped los campos, recorre los lugares de la tierra.</poem>
y aquel arrastra a las mugeres
y recogido el botin, son demolidas las murallas
y los edificios el fuego en seguida devora las casas y techos de madera
y saqueando el huésped los campos, recorre los lugares de la tierra.</poem>
|llengua1={{la}} '''Liber Octavus'''
|llengua2={{es}} '''Llibre Vuitè'''
24.772

modificacions