Diferència entre revisions de la pàgina «Jordi Virallonga i Eguren»

m
cap resum d'edició
(Introducció d'obra com a traductor i assagista, premis, i referències)
m
'''Jordi Virallonga Eguren''' (Barcelona, 1955) és assagista, traductor i poeta en llengües catalana i castellana. Catedràtic de literatura española (EU) a la Universitat de Barcelona, presideix l’Aula de Poesia de Barcelona des de la seva fundació, el 1989.
 
== Presentació ==
Especialista en literatura moderna i contemporània, s’ha especialitzat en poesia de postguerra, especialment en la Generació dels cinquanta i en l’obra de poetes catalans del segle XX, molts dels quals ha estudiat, editat i traduït (Gabriel Ferrater, Joan Salvat-Papasseit o els poetes antologats a ''Sol de sal: la nueva poesía catalana,''2001). Ha estat lector i professor convidat a diverses universitats europees, també a altres d’Àfrica i Amèrica, com Fes, Rabat, Casablanca, Alger, Brown, New York, Bogotà, Mèxic DF, Aguascalientes, Campeche, Durango, Querétaro o Sinaloa, entre d’altres. També ha traduït de l’italià, el francès, el portuguès i el català escriptors com Herberto Helder, Luiza Neto Jorge, Eugenio Montale, Aldo Busi, Verlaine, o Víctor Hugo.
 
=== Llibres de poesia ===
 
==== En castellà: ====
* ''A la voz que me acompaña.'' Barcelona: Gráficas Bartolo, 1980. ''Plaquette.''
 
* ''Incluso la muerte tarda''. Madrid: Visor, 2015. Premio Hermanos Argensola 2015. Pròleg de Juan Gelman.
 
==== En català: ====
* ''Amor de fet.'' Lleida: Pagès, 2016. XX Premi Màrius Torres, 2015.  Pròleg de Francesc Parcerisas.
* ''Animalons''. Lleida: Pagès, 2016. Poemes per a infants. Amb il·lustracions de Ramon Moscardó, Josep Moscardó, Didier Lourenço, Xavier Rodés, Mar Díaz i Mauricio Sbarbaro. Amb propostes didàctiques de Laura González.
 
==== Apareix a les antologies: ====
* “Joven poesía en castellano escrita en Barcelona”'''.''' A cargo de Inés Blanca, a: ''La Factoría Valenciana'' (1996).                     
* ''Španskata poezija na XX vek [=La poesía española del siglo XX]''. Edició, pròleg i tradució al macedoni de Mateja Matewsky. [Struga]: Struški večeri na poezijata = Struga Poetry evenings; Skopje: Matica makedonska, 1998.
=== Obra poètica traduïda ===
 
==== A l'àrab: ====
* ''[Llevarte el día a casa].'' Traducció de Mezouar El Idrissi. Tanger: Litograf'','' 2004. 
 
==== A l'italià: ====
* ''Il profilo dei pacifici. Le poesie di Torino.'' Pròleg d’Aldo Ruffinatto. Trad. per Franca Mancini. Torino: Dell'Orso, 1996.
* ''Cronache d’usura''. Traducció i pròleg de Gaetano Longo. Udine: Campanotto, 1999.
* ''Fa triste''. Traducció d’Emilio Coco. Foggia: Sentieri Meridiani, 2012.
 
==== Al portuguès: ====
* ''Quanto sei de mim''. Pròleg de Nuno Júdice. Traducció de Carlos da Veiga Ferreira. Lisboa: Teorema, 1998. 
 
==== Al turc: ====
* ''Birk Ask Tefecisinin Notlari [Crónicas de usura]''. Pròleg d’Adnan Özer. Traducció de Serdar Çelik. Istanbul: Gendaç'','' 1998. 
 
=== Estudis i crítica ===
 
==== Edicions crítiques: ====
* Goytisolo, José Agustín. ''El ángel verde y otros poemas encontrados.'' Madrid: Libertarias/Prodhufi,  1993.
 
==== Estudis i assaigs: ====
* ''José Agustín Goytisolo, vida y obra: de la luz del retorno a las noches proscritas'' Madrid: Liber­tarias/Prodhufi, 1992.
 
==== Articles i contribucions a obres col·lectives: ====
* “Una tarde con José Agustín Goytisolo (Sobre la persona y el pensamiento de José Agustín Goytisolo)”, a:  ''Olvidos de Granada''. Granada:  Área de Cultura de la Diputación Provincial de Granada, 1986.
* “De un abrir y cerrar los ojos: una aproximación a la obra poética de José Agustín Goytisolo”, a:  ''Insula'', n.  523-524 (Jul-agosto 1990), pp. 60-61.
=== Obra com a traductor ===
 
==== Del català: ====
* Bellsolà, Carles. ''Hierro y ciruelas.'' Barcelona: Lumen, 1998.
* Castells, Ada. ''Toda la vida.'' Barcelona: Edhasa, 2007.
* Verdaguer, Jacint. ''Tenerife''. Las Palmas de Gran Canaria: Edirca S.L. 1992.
 
==== De l'italià: ====
* Busi, Aldo. ''Manual de la pefecta Gentildama.''  Barcelona: Lumen, 1997.
* Clerk, Fabiola de. ''Todo el pan del mundo''. Barcelona: Círculo de lectores, 1997.
* Sanguineti, Edoardo. ''Cuatro poemas, traducción y notas.'' Barcelona: Hora de poesía nº 91-92-93, 1994.
 
==== Del portuguès: ====
* Helder, Herberto. ''Antología''. Barcelona: Plaza & Janés, 2000.
* Letria, José Jorge. ''Los mares interiores''. Barcelona: Lumen, 2002.
21

modificacions