Cabilencs: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
{{commonscat}} de wikidata
m bot: - les que pertanyien. + les quals pertanyien.
Línia 14:
El francès « kabyle » és un [[préstec lingüístic]] de l'[[àrab]] ''qabīla'' (« tribu, família ») i el plural, ''qabāʾil'', designa als cabilencs.<ref>{{Académie|kabyle|édition=9}} [consulté le 22 août 2016].</ref><ref>{{CNRTL|kabyle}} [consulté le 22 août 2016].</ref> ''Qabīla'' deriva de l'arrel semítica ''[[Qāf|q]]-[[Bā|b]]-[[Lām|l]]'' qui, com el verb ''qabila'', [[Denotació|denota]] acceptació.<ref>{{ref-llibre|langue=en |nom=Hugh |cognom=Roberts |títol=Berber government |capítol=the Kabyle polity in pre-colonial Algeria |lloc=Londres et New York |editorial=[[I.B. Tauris]] |col·lecció=Library of Middle East history |número=24 |jour=30 |mes=juillet |any=2014 |pages totales={{XVI}}-329 |format livre={{unité|23|cm}} |isbn1=0-85773-689-2 |isbn2=978-085773-689-5 |isbn3=1-84511-251-2 |isbn4=978-1-84511-251-6 |oclc=892961821 |url=http://www.ibtauris.com/Books/Society%20%20social%20sciences/Politics%20%20government/Berber%20Government%20The%20Kabyle%20Polity%20in%20Precolonial%20Algeria.aspx?menuitem=%7BFA55535F-8963-48F7-8AF8-E2C09472664C%7D |consulté le=22 août 2016 |passage=45}} </ref>
[[Fitxer:Kabyle chrétien.jpg|vinheta|300px|Família cabilenca cristiana]]
El terme original "Qabail" que significa en àrab "tribus" s'utilitza per primera vegada amb l'arribada dels àrabs musulmans al [[Magrib]] per designar als habitants del país que vivien en tribus i confederacions. És el terme que els francesos utilitzaven per descriure aquests muntanyencs que portaven diferents noms depenent de les tribus a les quequals pertanyien. També, pot ser que també es refereixen als [[berbers]] [[chaouis]] de l'[[Aurès]] o els de l'oest d'Algèria. Es va parlar de la Cabília de l'Ouarsenis.<ref name="ed">Eugène Daumas, ''Mœurs et coutumes de l'Algérie : Tell, Kabylie, Sahara'', éd. Hachette, 1855, {{p.|156-158}}.</ref>{{,}}<ref>"…Line Marsa, la mère d'Edith Piaf, Anetta Maillard, de son vrai nom, était la fille d'un directeur de cirque et d'Aicha Ben Mohamed, une Kabyle marocaine, copine de La Goulue", Michel Souvais, ''Arletty, confidences à son secrétaire'', Éditions Publibook, 2007, [http://books.google.fr/books?id=693PZnGRVVkC&pg=PA144 {{p.|144}}]</ref>.
 
El nom llavors és restringit als berberòfons de la Cabília.<ref>Jean Morizot, ''Les Kabyles : Propos d'un témoin'', Centre des Hautes Études sur l'Afrique et l'Asie modernes (diff. Documentation française), coll. « Publications du CHEAM », Paris, 1985 {{ISBN|2903182124}}, {{p.|22-25}}.</ref> i ha pres una significació ètnica per designar a aquest poble en particular