La oración del torero: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m bot: -inclòs al programa +inclòs en el programa
m bot: -per vegada primera +per primera vegada
Línia 22:
{{Citació|"Aquel rumor incendiado por la luz de la tarde, realizado por la música de pasodobles y el grito de los clarines me sugestionaba. Yo había sentido muchas veces la tentación de traducir en música toda la impresión que en mí producía la voz múltiple de la fiesta, pero también me atraían los aspectos profundos y sugestivos de la emoción religiosa popular y sobre todo andaluza. Una tarde de toros en la Plaza de Madrid, aquella plaza vieja, armónica y graciosa, vi mi obra. Yo estaba en el patio de caballos, allí tras una puerta pequeñita estaba la capilla llena de unción, donde venían a rezar los toreros un momento antes de enfrentarse con la muerte. Se me ofreció entonces en toda su plenitud aquel contraste subjetivamente musical y expresivo, de la algarabía lejana de la plaza, del público que esperaba la fiesta, con la unción de los que ante aquel altar pobre y lleno de entrañable poesía venían a rogar a Dios por su vida, acaso por su alma, por su dolor, por la ilusión y por la esperanza que acaso iban a dejar para siempre, dentro de unos instantes, en aquel ruedo lleno de música y de sol|Comentari inclòs al programa del dia de l'estrena a Barcelona, el 23 d'octubre de 1928|Reproduït en El Rodo (Madrid), 22 de novembre de 1944 amb el títol de Com va pensar i va escriure Joaquín Turina el seu 'Oració del torero', recollit per M. Barberi Archidona}}
 
La partitura original va ser lliurada per l'autor als germans Aguilar el 2 de juny de 1925. El dia 7, per vegada primera vegada i en privat, escolta Turina la seva nova obra. Amb aquesta mateixa data va signar les quatre partichelas:
 
* Laudín I: A Ezequielote, la estrella del Cuarteto Aguilar.